KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа

Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа". Жанр: Детективная фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Ну тогда идите, идите и работайте мой милый, — произнес Блинкс зачерпывая содержимое банки десертной ложечкой.

С делами я закончил, по моим меркам, достаточно рано, и поскольку никаких планов на вечер уменя не было решил действительно заглянуть в "Цветок вишни" – одно из самых поразительных мест нашей столицы. Кафе ниппонской кухни, где одинаково охотно отдыхают и представители богемы, и полицейские – что для меня, как для ведущего криминальной колонки светского издания, весьма на руку. И пусть я не такой уж большой поклонник колониальной еды – бывать в заведении Ода Сабурами мне приходится довольно часто.

— А-а-а, мистер Адвокат! — поприветствовал меня хозяин заведения у порога, и тут же добавил с легкой ноткой укоризны, как всегда путая "эл" и "эр": – Вы не бырьи в нашем скромном заведении уже почти недерью.

"Скромное заведение" в настоящий период переживало период бурного роста – особенно после недавней женитьбы владельца, — и грозило в ближайшем будущем превратиться в полноценную ресторацию.

— Простите, Ода-сан, было очень много дел, — я поклонился Сабурами на ниппонский манер.

Он все же дворянин, хотя и не афиширует этого.

— Вот и у меня… Ах, не буду забивать вам этим горьову. Вы жерьаете в отдерьный кабинет ирьи сядете в общем зале?

— Даже и не знаю… А есть кто-то с кем я знаком?

— Пожарьуй, что торько Айвен-сан, — ответил владелец "Цветущей вишни". — Зашерь поужинать посрье смены.

— Сержант Вильк? Прекрасно. Будьте добры, Ода-сан, уточните у него, не возражает ли он против компании?

Глупо было бы не попробовать вызнать у этого гиганта хоть каких-то новостей, раз уж мы вместе оказались в одном заведении.

Не стану утверждать что меня совершенно не терзает совесть, когда я пользуюсь простодушием этого доброго малого, но… Пожалуй что и не терзает, потому как на самом деле поморочить голову он истинный мастер. Вильк, вроде бы, и не лжет никогда, но правду порой преподносит в таком свете, что события кажутся перевернутыми с ног на голову.

Это обстоятельство, впрочем, не мешает нашим с ним добрым отношениям. Я отлично осознаю, что он, в силу службы, может рассказывать далеко не все, что ему известно, а искреннее желание Вилька помочь окружающим, включая и меня, откровенно подкупает.

— Здравствуйте, мистер Адвокат, — поприветствовал меня сержант, закрывая книгу, которую пролистывал во время еды. — Присаживайтесь, составьте мне компанию.

— Здравствуйте, сержант, — я бросил взгляд на обложку. — "Приключения Алисы в Стране чудес"? Не знал, что вам знаком английский язык.

— Мне довелось недолго пожить в Британии, — ответил полисмен. — Не скажу, что владею тамошней речью свободно, но читать худо-бедно получается.

— И как вам произведение? — полюбопытствовал я.

— Математические труды мистера Додсона мне нравятся больше, — улыбнулся Айвен Вильк. — Но и эта его сказка вполне занимательна.

В этот момент появилась молоденькая ниппонка-подавальщица (вот еще одно интересное нововведение мистера Сабурами – на должность официантов он берет к себе женщин) и начала выставлять на стол мой заказ.

— Айвен-сан, вы будете что-то еще? — спросила она, сервируя стол. — Быть может принести вам саке?

— До: мо аригато:, о-сакэ га номэмасэн, — ответил сержант.

— Дзэндзэн номэмасэн-ка? — девушка покачала головой. — Сорэ-ва икэмасэн.

— Окэ, — вздохнул Вильк. — Дэва, би: ру онэгаисимас. [- Спасибо, я не пью. — Совсем? Это неправильно. — Хорошо. Я возьму пива. (яп)]

— Вы еще и ниппонским владеете? — пораженно спросил я, когда подавальщица удалилась.

— Ну а что делать? — полисмен пожал плечами. — В столице появляется все больше и больше ниппонцев, некоторые из них становятся преступниками или свидетелями, надо же их как-то допрашивать. Вот и приходится учить – благо мистер Сабурами охотно помогает. Хорошему копу, мистер Адвокат, надобно очень многое знать и уметь. Orenda. [Гуронский термин, "сила желания человека изменить мир и свою судьбу", рабочий настрой вне зависимости от обстоятельств.]

— "Делай что должен", как говорят господа из тайных обществ, — кивнул я.

— Эти уж мне тайные общества… — тяжело вздохнул сержант.

— Мне кажется – вполне невинное увлечение, — ответил я, беря палочки для еды. — Вся эта игра в обладание тайными сакральными знаниями, якобы унаследованными от древних цивилизаций и утраченных нынешними магами… Ну что в этом дурного? Банальное развлечение заскучавших аристократов.

— Ах, да в этих-то забавниках ничего плохого, но ведь по их образу организуются иные, отнюдь не столь безобидные организации. Вам известно про британское общество луддитов?

— Луддитов? Кажется было такое движение против технического прогресса. Устраивали стачки, станки ломали…

— А сейчас, когда их парни из Скотленд-Ярда изрядно проредили, превратились в тайную террористическую организацию. Международную. Мы опасаемся их акций против шахматного голема Бэббиджа – ведь столь вопиющий пример научного и технического прорыва надо еще поискать, — а организация его охраны на время пребывания в Дубровлине возложена на меня. — Айвен Вильк тяжело вздохнул. — И тут комиссару пришла идея устроить из испытания голема представление.

Мне стало совестно перед этим добродушным гигантом – мало того, что у человека свадьба на носу, а подготовка к ней это то еще испытание для нервов, так тут к тому я ему хлопот доставил.

— Знаете, сержант, это, отчасти, моя вина, — признался я. — Давеча брал интервью у леди Клементины Чертилл, упомянул про изобретение профессора Бэббиджа, и что испытывать его будет сэр Эндрю…

— Ну что вы, что вы, мистер Адвокат. Это, во-первых, большая честь, а во-вторых огромный повод для гордости всем ирландцам. Как же, спесивые англичане не нашли достойного соперника в своей стране и были принуждены обратиться к нам, — поспешил утешить меня Вильк. — У нас, на Третьем, констебли уже чуть ли не дерутся за право попасть в число охранников на состязании.

У меня слегка отлегло от сердца. Конечно, ни к чему лукавить – я в любом случае использовал бы полученную от сержанта информацию именно так как это получилось, ведь Джей Джей требовал сенсацию, и такое его желание лучше было исполнить. Репортер, который не может обеспечить роста тиражей мало стоит в глазах Блинкса, а мне необходимо содержать семью, да и Брендан этой осенью уже должен поступать в гимназию…

Но, хотя бы то, что Вильк не держит на меня за это зла – утешает.

— Интересно, а съемки этого чуда разума разрешены? У нас в редакции есть амбротип последней модели.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*