Павел Марушкин - Дело серых зомби
– Да ладно, шкип, я-то вполне прилично выгляжу! – запротестовал тот.
– Парень, не спорь со мной! У тебя же поперек рожи написано «Не влезай, убьет!».
Я невольно усмехнулся. Что правда, то правда – облик учителя, с этой его пиратской повязкой на глазу, был достаточным предостережением возможным оппонентам. Тыгуа мрачно покосился на меня.
– Сам-то не лучше. Одежда изорвана, небритый…
Я провел ладонью по щеке.
– Только слегка. А рукав мне вы сами едва не оторвали, тогда, на крыше…
– В трюме наговоритесь! – нетерпеливо вмешался шкипер. – Давайте, давайте!
Пришлось спуститься под палубный настил. Здесь было даже хуже, чем я предполагал, – жара, духота и вонь давно не мытых тел составляли поистине убийственный коктейль. Экс-каторжане вели себя довольно мирно: почесывались, спали, перебрасывались короткими репликами – в основном по поводу того, как подвело брюхо и что неплохо бы маленько пожрать. В дальнем углу теплился фонарь: там уже резались во что-то азартное. Я было вознамерился вздремнуть, вытянув ноги и низко надвинув на лоб шляпу, в лучших традициях Дикого Запада – но едва устроился, как Тыгуа тихонько ткнул меня локтем в бок. Я недоуменно взглянул на него. Он чуть заметно кивнул на группу экс-каторжан – мол, послушай, о чем они говорят.
Спор действительно шел интересный. Обсуждалась возможность покинуть гостеприимный борт судна при первой возможности. Авторитет толстого Пастуха (у него, как я понял, были свои планы относительно экс-каторжан) активно ставился под сомнение. Главным аргументом выступала недееспособность некоего Кифы – я не сразу понял, что имелся в виду уголовник, которого я прозвал Жердь. Очевидно, со сломанными руками он не представлял больше угрозы этой шатии – а влияние толстого в немалой степени зависело от его кулаков. Меня, однако же, более всего заинтересовала то и дело упоминавшаяся «Тарратонка». В этом месте, чем бы оно ни было, уголовники надеялись разжиться едой, одеждой и всякими необходимыми в хозяйстве мелочами вроде денег и водного транспорта. Все это предполагалось «взять» или «раздобыть». Я не сдержал ухмылки: парни, судя по всему, были неисправимыми оптимистами. Наверняка ведь полиция в близлежащих к Стигии городах уже предупреждена, по улицам и каналам дефилируют усиленные наряды, и любого бродягу без документов сходу бросят в кутузку – а там уже будут разбираться, кто он и что он.
Услышанное натолкнуло меня на некоторые мысли. Разумеется, появись эта теплая компашка в мало-мальски крупном городке, их тут же схватят, но я-то – совсем другое дело! Деньги и документы были у меня при себе, в непромокаемом нашейном кошельке, а потрепанный вид… Ну, в конце концов, за неопрятность у нас не сажают за решетку! Главное, что все бумаги в порядке. А вот есть ли в Тарратонке телеграф, это другой вопрос… Да ладно – почта-то в любом случае имеется! Я намеревался отправить послу сообщение, вкратце изложив факты и дав знать о своих дальнейших намерениях. Маленькая страховка – не слишком надежная, но лучше уж это, чем ничего. Грей – человек умный, он должен понять, что к чему.
Чем дольше я обдумывал такой вариант, тем более соблазнительным он мне представлялся. Здесь, на борту, находились ниточки целых двух моих дел, но как долго мы сможем тут оставаться? Пока что для шкипера и команды мы всего лишь беглецы, такие же как прочие экс-каторжане. Однако рано или поздно бунтовщики сойдут на берег, в этом я не сомневался – и вот тут-то начнутся сложности. С этими речниками, боюсь, наша сказочка не прокатит; в лучшем случае шкип просто велит вышвырнуть нас с пиасса – и все дела. Так почему бы не позаботиться обо всем заранее – скажем, нанять лодку и потихонечку следовать за «Рыбой», тем более мы знаем, что курс она держит на Синие Зеркала…
Вечером, в сумерках, мы наконец покинули трюм. На баке дымился аппетитным паром большой котел, его присутствие вызвало у экс-каторжан резкий всплеск энтузиазма. Воспользовавшись моментом, я отвел Тыгуа в сторонку и поделился своим планом.
– Хорошая идея, Эд! – одобрил он. – Просто отличная. Кстати сказать, телеграф в Тарратонке есть, да и мимо ты не проплывешь, ошибиться трудно – это довольно большой город, я там как-то бывал.
Что-то в его тоне показалось мне странным.
– Вы хотели сказать – мы не проплывем, да? Вы же не собираетесь здесь оставаться?
Он смотрел куда-то в сторону.
– Так будет лучше, Эд.
– Не понимаю! Что с вами такое?!
– Взрывчатка, – коротко бросил он. – Чертова взрывчатка. Ты просто не представляешь себе, что за силища сейчас свалена в двух шагах от нас. Не представляешь, каких дел она может натворить, попади не в те руки. Я не могу оставить ее вот так.
– Но… – я начал говорить и умолк на полуслове. Он уже все решил; спорить и убеждать было бесполезно. Я все же попытался:
– Вполне возможно, она именно в тех руках, в которых надо. Вы же сами говорили, команда пиасса, скорее всего, – какая-то спецура…
– Чья спецура? – перебил он меня. – Чья, а? Мы этого не знаем, Эд. Да к тому же я могу ошибаться. А ставки тут слишком высоки.
Я молча сунул руку под пиджак, отстегнул ремешки и, сняв кобуру с пистолетом, незаметно сунул ему. Оружие тут же исчезло из виду.
– Выше нос, Эд! – ухмыльнулся Тыгуа. – Все будет нормально.
– Хотел бы я разделять вашу уверенность…
Уже совсем стемнело, когда впереди показались огни. Вылезать из воды в порту мне не хотелось, уж лучше выбраться на сушу где-нибудь на окраине. Дождавшись момента, когда в нашу сторону никто не смотрел, я перевалился через борт и повис на руках. Надеюсь, всплеск выйдет не слишком громким.
– Удачи, парень! – прошептал Тыгуа.
– Вам тоже. Если запахнет жареным – сматывайтесь отсюда, и черт с ней, с этой взрывчаткой!
– Не беспокойся. В крайнем случае, я соображу дистанционный взрыватель – и разнесу тут все на молекулы.
Не могу сказать, что эти слова сильно меня утешили. Я разжал пальцы.
* * *Посол Метрополии Сайлас Грей сидел в своем кабинете, бездумно глядя в окно. Снаружи гремел ливень. Собственно, по меркам Пацифиды, это был легкий дождик – здешние осадки порой сбивали с ног незадачливых прохожих и оставляли на их плечах синяки. Секундная стрелка настенных часов с громким тиканьем отсекала маленькие кусочки времени. Кусочки жизни.
За дверью послышались шаги. Кто-то деликатно постучал.
– Входите, Уго. Что у вас? – равнодушно спросил Грей: походку секретаря он мог отличить на слух. Была у того какая-то странная манера подволакивать ноги…
– Телеграмма, господин посол, – Уго Титтибонд мгновение помедлил. – От Монтескрипта.