KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе

Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе". Жанр: Детективная фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

1045

Редкая птица на земле (лат.)

1046

«Задиг, или Судьба» (1748) — философская восточная повесть Вольтера, полная тонкой язвительной иронии.

1047

Араго Доминик Франсуа (1786–1853) — французский ученый, блестящий популяризатор науки, отличавшийся широтой своих научных интересов.

1048

«Журнал Простака». — Имеется в виду журнал «Америкен джорнэл оф сайенс энд артс», издававшийся с 1818 г. американским журналистом и писателем Бенджамином Силлименом (1779–1864). «Силлимен» по-английски означает «простак».

1049

Лейтенант Мори — американский ученый МэтьюФ. Мори (1806–1873), научно-популярные статьи которого пользовались большим успехом в 40-е гг. XIX в.

1050

Кемпелен Вольфганг (1734–1808) — австрийский механик, венгр по происхождению, изобретатель автоматов. Особую известность приобрел своими «шахматными машинами», однако позже выяснилось, что внутри автомата был спрятан карлик, владевший искусством шахматной игры.

1051

Дэви Хамфри (1778–1829) — английский химик. Открыл опьяняющее действие закиси азота при вдыхании (веселящий газ). В 1839–1841 гг. было издано собрание его сочинений в девяти томах.

1052

Поскольку мы не располагаем необходимыми алгебраическими символами и поскольку «Дневник» можно найти в библиотеке Атенеума, мы опускаем здесь некоторую часть рукописи мистера По. — Издатель.

1053

Дрейпер Джон Вильям (1811–1882) — американский ученый, с 1837 г. профессор химии в Нью-Йоркском университете.

1054

«Семейный журнал» — американский еженедельник, основанный в 1846 г. Наталиэлем Уиллисом (1806–1867) и Джорджем Моррисом (1802–1864).

1055

Многое (нем.).

1056

«Литературный мир» — американский еженедельник, основанный в феврале 1847 г. в Нью-Йорке братьями Эвертом (1816–1878) и Джорджем (1823–1863) Дайкинками и Чарлзом Хоффманом (1806–1884). Выходил до 1853 г.

1057

Если мы не ошибаемся, изобретателя этого автомата звали не то Кемпелен, не то фон Кемпелен, не то как-то вроде этого. — Издатель.

1058

Добродушием (фр.).

1059

Чердак, мансарда (фр.).

1060

Антимоний — старинное название сурьмы.

1061

С крупицей соли, то есть с осторожностью (лат.).

1062

Без перемен (лат.).

1063

…последними событиями в Калифорнии… — Настоящий рассказ написан как сатирана «золотую лихорадку» в Калифорнии, где в 1848 г. было открыто золото. В письме в Эверту Дайкинку от 8 марта 1849 г. По писал, что выдумке поверили и «это вызовет хотя бы временную приостановку золотой лихорадки».

1064

«Мудрецы пришли с Востока» — популярный в начале XIX в. афоризм («Чем дальше мы движемся на Запад, тем больше убеждаемся, что мудрецы пришли с Востока»), приписываемый обычно английскому юристу Вильяму Дэви (ум. 1780).

1065

О темпора! О Мориц! — искаженная латинская цитата: О tempora! О mores! (О времена! О нравы!). Это выражение часто употреблял в своих речах Марк Туллий Цицерон (106 — 43 до н. э.), например в первой речи против Луция Катилины (108 — 62 до н. э.), заговор которого против республики разоблачил Цицерон.

1066

«И … покончим с Букингемом!» — цитата из «Ричарда III» (1700), IV, 3 английского драматурга Колли Сиббера (1671–1757), который переделал одноименную пьесу Шекспира.

1067

живописным (ит.).

1068

Здесь: поворотом (фр.).

1069

Сальватор — имеется в виду итальянский художник Сальватор Роза(1615–1673), известный своими пейзажами.

1070

Сассафрас — североамериканское «укропное дерево» из семейства лавровых; из корня добывается эфирное масло.

1071

Катальпа — род растений семейства бигноновых. Деревья этих видов распространены в Северной Америке.

1072

…все арабские благовония. — ср. В. Шекспир. «Макбет». V, 1.

1073

Мастиф — порода собак.

1074

Ватек — герой одноименной фантастической повести В. Бекфорда (см. примечание 3 к рассказу «Ты еси муж, сотворивый сие!»). Издана на французском языке в 1782 г., на английском в 1786 г. Описание адской террасы, увиденной Ватеком, см. в книге: Г. Уолпол, Ж. Казот, У. Бекфорд. Фантастические повести. Л., изд-во «Наука», 1967, стр. 221.

1075

по архитектуре являл собою нечто, неведомое в летописях земли (фр.).

1076

преувеличено (фр.).

1077

Трупиал — птица черного цвета отряда воробьиных.

1078

…сердце сердца — В. Шекспир. «Гамлет», III, 2.

1079

Жюльен, Пьер (1731–1804) — французский художник и скульптор.

1080

трехцветные (фр.).

1081

Астральная лампа — лампа, свет которой падает сверху.

1082

Норланд — историческая область на севере Швеции.

1083

Томас Уиллис Уайт (1788–1843) — ричмондский печатник, в типографии которого с августа 1834 г. печатался журнал «Сатерн литерери мессенджер», редактировавшийся в 1835–1837 гг. Эдгаром По.

1084

изложение, отчет (фр.)

1085

пристрастие к кубку (лат.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*