Сакс Ромер - Возвращение доктора Фу Манчи
Надо было решать и действовать стремительно. В мгновение ока я взвесил все обстоятельства и принял еще одно жизненно важное решение за эту ночь: я круто развернулся и так припустил по направлению к Британскому музею, как будто за мной гналась и не полиция вовсе, а все исчадия ада во главе с доктором Фу Манчи.
Выбежав на Трафальгар-сквер, я увидел далеко впереди красный огонек дающего задний ход такси. Боль в ноге усилилась, но почему-то не затрудняла бега. Поэтому мне удалось заскочить в кабину раньше, чем полицейские выбежали на площадь. Их свисток залился трелью только тогда, когда я уже успел прокричать шоферу:
— Доктор Клив, Харли-стрит! Гони как черт!
Я упал, задыхаясь, на заднее сиденье, машина взревела, и человек за рулем в этот момент, конечно же, не мог услышать полицейских трелей. Мы помчались в западном направлении к дому известного патологоанатома, безнадежно сбив полицию со следа. Распростершись на заднем сиденье, ловя ртом воздух, как живая рыба на сковороде, чувствуя, как моя благородная британская кровь уже выливается из ботинка на затоптанный пол таксомотора, я тем не менее поздравил себя с относительно благополучным завершением очередного действия китайской драмы.
Великий Боже, сколько же их еще будет впереди?
ГЛАВА XXI
БАШНЯ КРЕГМАЙР
Доктора Чалмерса Клива я не застал.
Через два часа после моего счастливого побега из логова Фу Манчи, туда наведались ребята из Скотланд-Ярда под командой инспектора Веймаута. В магазинчике почтенного негоцианта Дж. Саламана все было на своих местах, а в комнатах наверху все свидетельствовало о поспешном бегстве ее обитателей. Естественно, от библиотеки и лаборатории не осталось и следа. Бог свидетель, я, не задумываясь, пожертвовал бы своим годовым доходом, чтобы заполучить те книги. Без всякого сомнения, они содержали информацию, которая могла бы совершить переворот в современной медицине.
Я вернулся домой в состоянии крайнего физического и морального истощения. Измученный мыслями и догадками (думаю, не стоит говорить о ком), я все же нашел в себе силы обработать рану, к счастью, оказавшуюся легкой, и завалиться в постель. Но едва закрыл глаза — так, во всяком случае, мне показалось, — как тут же почувствовал, что Найланд Смит трясет меня за плечи.
— Верю, — начал он, — что ночные приключения вас утомили, и даже готов посочувствовать. Но расслабляться не время. Я взял отдельное купе, и в дороге вы сможете отоспаться. Прочтите вот это.
Пока я протирал спросонок глаза, Смит вручил мне номер «Дейли телеграф» и ткнул пальцем в заметку на литературной странице:
«Господа издатели М. объявили, что вскоре они опубликуют большую работу известного американского путешественника, востоковеда и психиатра мистера Кигана Ван Руна о его самых последних исследованиях в Китае. Напомним, что мистер Ван Рун предпринял автомобильное путешествие прошлой зимой из Контона в Сибирь, но на пути столкнулся с непредвиденными неприятностями в провинции Хэнань. Он попал в руки каких-то фанатиков и чудом спас свою жизнь. Из его книги вы узнаете подробности всех злоключений знаменитого путешественника, а также о некоторых сенсационных открытиях, касающихся возрождения одной таинственной расы в Китае. По причинам, которые Ван Рун не захотел объяснить, он останется в Англии вплоть до завершения работы над книгой (она будет опубликована одновременно в Лондоне и Нью-Йорке) и для этой цели он арендовал башню Крегмайр в графстве Сомерсетшир. В этой древней, овеянной романтикой истории резиденции он завершит работу над своей рукописью, которую читающая публика заранее признает шедевром».
Я отложил газету и заметил, что Смит смотрит на меня вопросительно.
— Я навел справки, — заметил он как само собой разумеющееся, — и если нам повезет, мы достигнем Солa еще до сумерек.
С этими словами он вышел из комнаты, и только тут я сообразил, какова должна быть цель нашей поездки, а также понял, что мнимое спокойствие моего друга является не чем иным, как попыткой скрыть дьявольское возбуждение. Действительно, судьба была настолько к нам благосклонна, что мы не только оказались неподалеку от Сола до наступления сумерек, но гораздо раньше, в самый разгар прекрасного осеннего дня.
Деревушка Сол представляла собой два ряда домов по обе стороны дороги. В последнем размещалась гостиница «Возничие». Ее мы достигли по извивающейся среди мхов дороге, отшагав пешком целую милю и заметив еще издали игру солнечных бликов на позолоченной вывеске. День был очень жаркий, если бы не прохладный бриз с моря, дующий откуда-то с просторов Атлантики. Деревушка была заброшенной, а на север и восток тянулись от нее бесконечные торфяные болота, ограниченные с одной стороны небесным, а с другой — морским горизонтом. На запад с того возвышения, где мы находились, начинался небольшой уклон, и вся местность чем-то напоминала дно высохшего озера, сходство с которым подчеркивали ярко-зеленые островки более сухих мест посреди серо-коричневого пространства сплошных торфяников.
— Кажется, я вижу замок Гластонбери, — говорил Смит, разглядывая в полевой бинокль восточный горизонт, — а там, если я не ошибаюсь, наша башня Крегмайр.
Сделав ладонью козырек от солнца, я взглянул туда же, куда и Смит, и увидел типичные для Ирландии круглые башни, происхождение которых на этой земле приписывают финикийцам. У их подножия громоздились ветхие домишки в окружении ярко-зеленых полей. Земля на многие мили вокруг была плоская, как моя ладонь, если не считать там и сям раскиданных небольших холмиков и огромных валунов. Не возникало сомнения, что много веков тому назад здесь гуляли морские волны. Даже под сияющим солнцем эта местность являла собой довольно печальную картину.
А вокруг — ни живой души. Когда до Крегмайра оставалось четверть мили, Смит снова поднял полевой бинокль к глазам, чтобы осмотреть окрестности.
— Да, Петри, — заметил он протяжно, — никаких признаков… Хотя…
Сунув бинокль в футляр, мой друг стал энергично тянуть мочку левого уха.
— Не были ли мы слишком самонадеянными? — сказал он, слегка сощурившись. — Мне показалось, что по крайней мере трижды, пока я наводил фокус в бинокле, кто-то или что-то исчезало из поля зрения, причем всякий раз позади нас.
— Что вы имеете в виду, Смит?
— Только то, — он оглядел окрестности с таким выражением, как будто со всех сторон к нам подкрадывались китайцы, — только то, что за нами следят.
Мы молча переглянулись, без лишних слов убедившись, что оба опасаемся одного и того же. Затем Смит скомандовал: