Джек Вэнс - Князья тьмы. Пенталогия. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви - Лицо - Дневник мечтателя.)
Рельсы тянулись до самого горизонта прямой и четкой двойной линией; локомотив с цистерной намного опередил дрезину. Герсен передвинул рукоятку дросселя до упора: дрезина рванулась вперед, как сумасшедшая — дрожа, раскачиваясь и подпрыгивая на малейших неровностях пути. Герсен с сожалением сбавил скорость: «Не хочу свалиться в канаву на этом драндулете. Он тяжелый, его не вытащишь, а пешком идти еще слишком далеко».
Километр за километром они ехали, не замечая никаких признаков поезда с кормом для животных. Справа и слева простиралась степь. Четыре двуглавых травокоса повернулись вслед за дрезиной, провожая ее оптическими органами на хребтах горбов.
Еще через полтора километра рельсы устремлялись в темную чащу леса; на ее фоне блеснул солнечный блик, отразившийся от корпуса локомотива.
«Мы их догоняем», — сказал Герсен.
«И что мы сделаем, когда их догоним?» — поинтересовалась Алиса.
«Подъезжать к ним вплотную незачем, — Герсен оценил расстояние, отделявшее дрезину от цистерны. — Мы отстали всего на несколько минут хода. Тем не менее, я хотел бы держаться поближе. Если красноречие ему не поможет, и Ховард не сможет объяснить присутствие Шахара и Умпса, крупные неприятности могут начаться сразу по прибытии».
На краю леса рельсы стали вилять между скальными обнажениями. Герсен притормозил, а затем снова прибавил скорость, когда повороты кончились.
На столбе у путей висел белый треугольный знак; почти сразу за столбом начиналась развилка — одна ветка уходила на север, другая продолжалась прямо на восток — судя по положению стрелок, локомотив и цистерна с кормом двигались в восточном направлении.
Еще через полтора километра другая ветка отходила на юг; поезд Тьюти Клидхо опять же проехал прямо. Герсен, слегка убаюканный монотонным движением дрезины, заставил себя сохранять бдительность — поезд был уже недалеко. Так же, как прежде, он повышал скорость на прямых участках и осторожно притормаживал перед поворотами, внимательно глядя вперед.
Появился еще один столб с белым треугольником. «Третья развилка, — сказала Алиса. — Станция справа, кормушки слева».
Герсен затормозил — дрезина остановилась: «Поезд поехал налево. Видишь, куда переведены стрелки? Лучше последовать за ними».
Лес продолжался еще метров семьсот, хотя в разрывах листвы снова можно было видеть саванну, раскинувшуюся на востоке. Рельсы повернули на восток и вниз, к открытой степи.
Алиса протянула руку: «Вот он, поезд!»
Герсен опять затормозил. Локомотив с цистерной медленно заехали на разгрузочную площадку, не защищенную электрифицированной оградой. Тьюти остановила локомотив, отцепила от него цистерну с кормом и сразу поехала дальше. В днище цистерны открылась задвижка, и пульпа стала вытекать по желобу в кормушки.
Шахар и Умпс, сидевшие на задней площадке цистерны, поднялись на ноги и беспомощно смотрели вслед удалявшемуся локомотиву. Вскоре, однако, им пришлось обратить внимание на зверей, собиравшихся к кормушкам со всех сторон.
Семиметровый бальторанг, голова которого напоминала медвежью, но была снабжена жвалами, как у гигантского насекомого, заметил бандитов и поспешил к ним шаркающей рысцой. Шахар и Умпс спрыгнули с платформы и побежали к ближайшему дереву. Оранг схватил Умпса за ногу и поднял его в воздух вниз головой. Лихорадочно брыкаясь, Умпс угодил каблуком в чувствительный хоботок вонючего монстра. Тот швырнул Умпса на землю и принялся скакать у него на животе и на груди, одновременно молотя кулаками по голове. Покончив с лысым бандитом, бальторанг повернулся к Шахару, уже взобравшемуся на нижние ветви дерева, где его движения привлекли внимание паукообразной рептилии, гнездившейся в верхней части кроны. Рептилия протянула вниз, к Шахару, длинную покачивающуюся серую руку; тот заорал от страха, вынул нож и нанес несколько ударов по этой конечности. Паукообразная тварь прытко спустилась по ветвям несколькими акробатическими прыжками. Шахар соскочил на землю и увернулся от хватки бальторанга, который тут же потянул к себе щупальце паукообразного ящера. Древесный ящер спрыгнул с дерева на голову бальторанга, свернулся тюрбаном, высоко взметнул жало и нанес глубоко проникающий удар. Бальторанг завизжал от боли, отрывая от себя щупальца, концы которых кошмарно напоминали человеческие руки. Щупальца еще туже затянулись у него на шее и на черепе: рептилия снова нанесла жалящий удар. Наконец бальторанг оторвал от головы ящера-паука и принялся колотить им по стволу дерева, превращая его тело в кровавое месиво; только после этого щупальца окончательно отпустили оранга и бессильно упали на землю. Пошатываясь, бальторанг отступил на несколько шагов от дерева, судорожно встряхнулся и свалился, беспорядочно раскинув подрагивающие руки и ноги. Привлеченная шумом и визгом шайка падальщиков стала приближаться радостным галопом. Заметив бегущего Шахара, они догнали и окружили его, тявкая, набрасываясь, покусывая и тут же отпрыгивая, пока убийца не упал и не скрылся под кишащей массой животных.
Герсен удрученно спросил: «Ты думаешь, Тьюти знала, что эти двое ехали сзади?»
«Не хочу даже догадываться».
Локомотив, везущий Ховарда Трисонга, уже скрылся в джунглях на дальней окраине луга. Теперь кормовая цистерна преграждала путь. «Придется возвращаться к развилке, — заключил Герсен и стал переводить рукоятки и переключатели то в одно, то в другое положение. — Где тут задний ход?»
Его поиски оказались тщетными. Рукоятка управления дросселем позволяла двигаться только вперед; тормоз останавливал дрезину. Спрыгнув на землю, Герсен попробовал приподнять дрезину с одной стороны, но не преуспел в этом начинании — машину прижимал к рельсам тяжелый балласт. Герсен начал было толкать дрезину назад, но подъем заставил его прекратить эти попытки.
«Какая нелепость! — возмущался Герсен. — Должен же быть какой-то способ двигаться задним ходом... Если бы у меня было бревно, я мог бы, конечно, приподнять дрезину над рельсами и развернуть ее. Но я боюсь заходить в лес».
«Начинает темнеть, — заметила Алиса. — Солнце заходит».
Герсен подошел к краю насыпи и посмотрел на джунгли — на кроны деревьев, на стволы, налево и направо: «Не вижу никаких хищников... Пойду, найду бревно».
«Подожди! — позвала его Алиса. — Что это за устройство — тут, посередине?»
Герсен вернулся к дрезине. Посреди платформы торчала небольшая рукоятка, вращавшая червячную передачу. «Алиса, ты умница! — сказал Герсен. — Это домкрат, поднимающий дрезину над рельсами, чтобы ее можно было развернуть».