Кохэй Кадоно - Бугипоп возвращается. Против Мыслителя: Парад (часть 2)
Неожиданно со мной заговорил странный голос. – Эта девушка на крыше Лестницы – высокой башни, которую ты проехала.
Точно не могу сказать, чей это был голос, парня или девушки.
- К-кто здесь?
- Ты должна идти на Лестницу и найти девушку, Орихату Аю. Приведи её к этому парню. Человек, которого ты ищешь, Асукай Дзин, висит на крыше.
- Ч-что?! – я оглянулась, но там, откуда раздавался голос, никого не было.
Орихата Ая? Я уверена, что где-то уже слышала это имя.
- Ты знаешь, что здесь произошло?
- Ничего особенного.
- Это уже я сама решу! – выкрикнула я. – Мне нужно знать, почему это случилось! Что мне делать со всеми этими людьми?
- Ничего. Скоро они снова заживут своими обычными скучными жизнями. Жизнями, которые позволили Мыслителю схватить себя…
- Э?
- Не думай о них. Когда они очнутся, то будут знать, что их единственный выход – вернуться к миру, который они оставили.
Я ничего не поняла. Голова шла кругом. Но даже если так – почему? Я испытывала странные дружеские чувства к этому голосу. Хотя, кажется, слышала его впервые…
- Твоя сила впечатляет, но остерегайся проявления беспокойства со стороны тех, кто тебя окружает.
- К-кто ты? – завопила я.
Из тьмы до меня донеслось странное чувство, не то насмешка, не то притворная невинность. – Ты знаешь, кто я.
Затем это чувство растаяло, оставив меня совсем одну.
VS Imaginator Part II – "PARADE" closed.
Эпилог
Девушка вошла в башню, устремлённую во тьму. Она вытянула мужчину, свисавшего с края крыши и опасно раскачивавшегося из стороны в сторону. Несколько минут спустя из башни вышла другая девушка.
Она побежала к тому месту, где лежал парень.
Встав на колени, она с любовью погладила его щёку.
- Унх… унххх… - простонал парень.
С улыбкой искренней радости на лице она молча ждала, когда он очнётся.
Послесловие
(Я тот ещё болтун, поэтому, пожалуйста, не относитесь к ниже написанному слишком серьёзно).
Существует старая поговорка "Приятные вещи грязны; Грязные вещи приятны" (Действительно). Когда я впервые услышал или прочитал эту фразу, я подумал "И правда" без каких-либо на то оснований. Для обычного человека такое откровение может быть немного вызывающим, но к большинству непростительных вещей мы все должны быть снисходительны, а от прекрасных, в большей степени, отречься. Иногда я сижу без дела и размышляю о подобных вещах. Если ненависть – это своеобразная разновидность любви, то выражение частенько раскрывает жуткую мелодраму, тогда нелюбовь – это форма ненависти? и т.д. Просто интересно, есть ли какое-либо подтверждение этой мысли.
Итак, я очень большой поклонник музыки, но когда люди спрашивают, какую музыку я предпочитаю, я всегда говорю "Эмм…" потому что я люблю много разных жанров. Когда я учился в школе, то так ужасно играл на уроках музыки, что просто возненавидел её. Я даже на флейте не мог играть. Пальцы совсем не двигались. Я так и не научился читать по нотам. Эти маленькие головастики отдалили меня от музыки. Вы, конечно, подумаете, что я тупой, но я считаю, что я возненавидел музыку, потому что слишком долго ею занимался. Давила достаточно распространённая на уроках точка зрения, что "люди, понимающие музыку, молодцы и имеют хороший вкус", которая заставляла меня думать "Забудь об этом", и вызывала желание уйти. У меня не было слуховых данных ещё десять лет после окончания школы – вполне возможно, нет и сейчас. Сегодня я чувствую, что упустил что-то важное. Хороший вкус ничего не меняет; любой может слушать хорошую музыку… эта точка зрения раздражает меня. Я не знаю, какую цель преследуют уроки музыки в школе, но, Господи, даже меня они довели. История моей жизни.
Когда какой-нибудь народ раздаёт жемчужины мудрости, вроде "Цените своё воображение" или "Следуйте своим мечтам", почему это вызывает желание их упрекнуть? Лично мне хочется сказать "Заткнитесь и занимайтесь своими делами" или "К чёрту воображение". Я слышу фразу вроде "Сила воображения и положительного мышления" и тут же хочу привязать к этим людям бомбу. Я – это я, и я не такой жизнерадостный и весёлый. Поэтому-то моим проблемам нет конца. Я вижу, как все вокруг веселятся, и чувствую, словно в меня вселилось какое-то зло. Конечно, я могу смеяться со всеми, но это пугает меня ещё больше. Вздох…
Но это идеальный пример того, почему "Грязные вещи приятны". Если вы сталкиваетесь с чем-то жутким, то ещё можете что-нибудь сделать, так? Но в таком случае я перехожу к "Приятные вещи грязны", просто чтобы быть справедливым… и чем больше я об этом думаю, тем больше мне хочется сделать что-то подобное, каковой бы не была моя жизнь на данный момент.
Я думаю, в действительности, всё гораздо, гораздо проще. Все наши мнения сталкиваются друг с другом, но мир смотрит на это по-другому. Этот процесс – своеобразная работа. Надо ли этого стыдиться?
(А вы писали когда-нибудь послесловие?)
(Ах, неважно…)
BGM "THE GOOD LIFE"
by NEW POWER GENERATION
Записки Переводчика
Перевод текста с иностранного языка – тяжёлая работа, результатом которой становятся бессонные ночи и головная боль, в том числе и для производственного отдела. Общие правила для любого англо-язычного релиза – выдержать сложность исходного материала. Но чтобы при этом текст не читался, как дословный перевод. Сложно сохранить такую позицию, но мы, участники Seven Seas, верим, что сохранили культурные нюансы, имеющие огромное значение.
Поэтому мы старались сделать перевод как можно более близким к оригиналу и, в то же время, сохранить стилистику романа. Записки Переводчика, представленные в сносках, идут в качестве дополнений, чтобы лучше разобраться в многочисленных терминах, героях и других культурных моментах, которые вы можете не понять во время чтения романа. Подобные записки можно найти в качестве дополнений в других проектах редакции Seven Seas. Приятного чтения!
Связь с Принцем
Если вы последовательно читали три книги серии Бугипоп, то должны были заметить, что автор Кохэй Кадоно большой любитель музыки. Это заметно во всём, от насвистывания "Смерти Мейстерзингера фон Нюрнберга" Вагнера до имён многих героев, названий глав книг. Собственно, это последнее, что мы хотели бы прокомментировать.
В записках переводчика Бугипоп Возвращается: против Мыслителя. Часть 1 мы упоминали, что фильм 1936 года Камилла, главную роль в котором исполняет Грета Гарбо, связан с образом Орихаты Аи. В то время, как Кадоно-сенсей сделал эту литературную и кинематографическую отсылку в своих романах, пользователь форума Gomanga.com "Elric of Grans" представил гораздо более простое толкование – Принц [певец/композитор] неоднократно называл себя "Камиллой", тем самым пытаясь упрекнуть автора в неправильной ссылке, а название "Жуткий Электрод" вдохновило его на создание Чёрного Альбома.