Джордж Мартин - Шесть серебряных пуль
Плакала она долго, вспоминая Уилли, Джоан Соренсон, Джо Эркухарта и, конечно, своего отца, Фрэнка Уэйда. Часа через два слезы иссякли, но Ранди продолжала едва слышно всхлипывать.
Внезапно дверь приоткрылась, и тьму разрезал острый, как нож, луч света.
— Кто здесь? — прохрипела Ранди. — Отвечайте, а иначе я буду кричать.
Дверь бесшумно затворилась.
— Тише, или нас услышат, — попросил слегка испуганный голос, принадлежавший, несомненно, молоденькой женщине. — Дежурная сестра сказала, чтобы я приходила завтра, в положенные для посещения часы, но он велел мне немедленно идти к вам, вот я и пробралась сюда тайком.
Посетительница несмело приблизилась к постели. Ранди включила ночник над головой и увидела симпатичную веснушчатую брюнетку лет двадцати.
— Я Бетси Джуддикер, — прошептала гостья. — Уилли попросил меня передать вам кое-что на словах.
На мгновение сердце Ранди остановилось, а затем забилось в бешеном темпе.
— Уилли?! — сдавленным голосом переспросила Ранди. — Говорите же, не молчите!
— Он просил передать какую-то глупость, и я даже...
— Говорите, какими бы глупыми его слова вам ни казались!
— Он просил передать, что сам не может вам позвонить, поскольку опасается, что стая прослушивает линию. Ему пришлось туго, но он жив и совсем скоро поправится. Он на севере, у знакомого ветеринара, который выхаживает его. Понимаю, что это звучит глупо, но Уилли так и сказал: «у ветеринара».
— Продолжайте же, — нетерпеливо попросила Ранди.
Бетси кивнула.
— По телефону в его голосе звучала боль, и он сказал, что... что его тело так разбито, что изменяться он может пока только на несколько минут, но ветеринар уже извлек из него почти все осколки стекла и вправил ногу. Затем он сказал, что ночью подходил к моему дому и оставил кое-что для вас. — Бетси раскрыла сумочку. — Вот что нашел мой сынишка рядом с почтовым ящиком.
Бетси подала Ранди узкий осколок зеркала длиной с палец.
— Спасибо, — поблагодарила Ранди, беря в руку холодное, точно ледышка, стекло.
— Осторожно, оно острое, — предостерегла Бетси. — Уилли сказал еще кое-что совсем непонятное, однако он настаивал, что это очень важно. Слушайте: там, где он находится, нет ни единого зеркала, но в «Черном Камне» их было превеликое множество.
Ранди, проведя пальцем по краю зеркального осколка, уверенно кивнула, хотя сама поняла пока далеко не все из того, что рассказала ей Бетси.
— Ой, да вы порезались! — воскликнула та. — А ведь я вас предупреждала.
Перевел с английского Александр Жаворонков Журнал «Если» №12 1997