KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Дэвид Хартвелл - Научная фантастика. Ренессанс

Дэвид Хартвелл - Научная фантастика. Ренессанс

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Хартвелл, "Научная фантастика. Ренессанс" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

61

здесь: ловкая штука (фр.).

62

Игра, в которой было три положения «вне игры» или трижды из игры были выведены игроки.

63

FDA (Food and Drug Administration) — Управление по контролю за продуктами и лекарствами.

64

Дендрит — отросток нервной клетки.

65

Гематоэнцефалический барьер — мембраны с избирательной проницаемостью, которые отделяют нервную систему от крови и создают химически оптимальную среду для нейронов.

66

Процедура утверждения нового лекарственного препарата в Управлении по контролю за продуктами и лекарствами (FDA) предполагает три фазы клинических испытаний. В ходе первой фазы оценивается безопасность нового препарата, в ходе второй — его эффективность. Третья фаза испытаний представляет собой расширенное исследование с участием большего числа добровольцев, предназначенное для окончательного подтверждения результатов первой и второй фаз.

67

ПЭТ — позитронно-эмиссионная томография.

68

Cм. «Причины для счастья», сноска 3.

69

Гештальт — целостная форма, структура.

70

Самый дешевый, но и самый грязный источник энергии.

71

DМV (Departament of Motor Vehicles) — Управление автомобильным транспортом.

72

«Пробуждение Финнегана» — знаменитое произведение Джеймса Джойса, имеющее кольцеобразную структуру.

73

Эзра Паунд (1885–1972) — гениальный безумец, фашист, анархист, бунтарь, идеалист и эстет, человек сложной судьбы и несомненного дарования.

74

Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646–1716) — немецкий философ, математик, физик, юрист, историк, языковед. В своих философских трудах затрагивал роль языка в познании, стремился синтезировать логику и математику в единую дисциплину.

75

Из ничего (лат.), перефразируется принцип «Ех nihilo nihil fit» — «Из ничего ничего не возникает».

76

Да будет слово (лат.).

77

Курт Гёдель (1906–1978) — логик и математик. Доказал так называемые теоремы о неполноте (теоремы Гёделя), из которых, в частности, следует, что не существует полной формальной теории, где были бы доказуемы все истинные теоремы арифметики.

78

Джон Каннингэм Лилли (1915–2001) был исследователем природы сознания, провел ряд экспериментов, в которых он принимал психоделики в изолированной барокамере в компании дельфинов.

79

Мандала в буддийской мифологии является одним из важнейших сакральных символов, отражающих геометрическую схему структуры Вселенной с иерархическим расположением в ней буддийских святых. Рассматривается также как целостный образ мира.

80

Джаггернауты — огромные грузовики или танки, первоначально — повозка бога Вишну.

81

Чистая доска (лат), в переносном смысле — нечто, совершенно лишенное собственного содержания.

82

Эмиши — закрытая религиозная секта, основанная в XVII веке швейцарским меннонитом-радикалом Яковом Амманом. Отрицают технический прогресс, развивая только агрокультуру; Придерживаются строго патриархального уклада.

83

Сагау (исп.) — междометие, используемое для выражения удивления, досады, восторга.

84

Ежегодные математические соревнования им. Уильяма Лоуэлла Патнэма (1861–1924). Проходят под патронажем Американской Математической Ассоциации каждую первую субботу декабря начиная с 1938 года.

85

Одно вместо другого (лат.).

86

MIT (Massachusets Institute of Technology) — Массачусетский Технологический Институт.

87

Миграция (исп.).

88

Манчкин — очень редкая порода короткошерстных кошек. Слово встречается в книге Г. Баума «Мудрец из страны Оз» как ласковое обращение к маленьким человечкам.

89

Колд-Спринг-Харбор находится Институт Карнеги, в частности лаборатория молекулярной биологии.

90

«Справочник Джейн» — популярный многопрофильный справочник по всем видам вооружения, бронетехники и т. д.

91

Эванстон — северный пригород Чикаго.

92

В Форт-Миде расположен штаб Агентства Национальной Безопасности США.

93

Литопс — род засухоустойчивых растений.

94

Federal Express — служба доставки.

95

Проктор — преподаватель, наблюдающий за проведением экзамена.

96

Visial Amplifier — видеоусилитель.

97

Этология — наука о поведении животных.

98

Протеомика — наука о белках и их взаимодействии в живых организмах.

99

«Секрет крыс» («The Secret of NIMH») — мультфильм, снятый в 1982 году Доном Блатом по мотивам книги Роберта О'Брайена «Миссис Фрисби и крысы из NIMH».

100

На самом деле в мультфильме присутствуют и крысы, и мыши.

101

Аниматроник — анимационная кукла-робот.

102

Йосемитская долина — долина реки Йосемити-Крик (штат Калифорния, США). Крутые гранитные склоны несут следы ледниковой обработки. Густые хвойные леса. Много водопадов.

103

В городе Фрэмингеме с 1948 года проводится наблюдение практически над всем населением города с целью выяснения основных причин возникновения сердечно-сосудистых заболеваний и выработки мер профилактики. Здесь в более широком смысле.

104

Эйдетическая память — вид зрительной памяти человека.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*