Борис Тараканов - Колесо в заброшенном парке
РУФЬ:
Это будет… Там, в небесах,
Где гимны звезд.
Но здесь, в земной юдоли,
Где с ветром пролетающим я плачу,
Неотвратима тьма Небытия безмолвная.
Но той Вечности всесильной
Не погасить свечи,
Зажженной духом…
Не принуждай меня оставить тебя
и возвратиться от тебя;
но куда ты пойдешь, туда и я пойду;
ХОР:
…но куда ты пойдешь, туда и я пойду;
РУФЬ и ХОР:
И где ты жить будешь, там и я буду жить;
Народ твой будет моим народом,
и твой Бог — моим Богом;
ХОР:
Это будет… Там, в небесах,
Где гимны звезд.
Это будет…
РУФЬ и ХОР:
Как неотвязной мыслью в разум мой
стучится образ тот…
ХОР:
Он на тебя взирает
сострадая…
РУФЬ и ХОР:
Где ты умрешь, там и я умру
и погребена буду.
Пусть то и то сделает мне Господь,
и еще больше сделает; смерть одна
разлучит меня с тобою.
Разлучит меня с тобою…
Примечания
1
На ногах повешенного были синие штаны с бахромой (итал.).
2
Как? (итал.)
3
Голубчик (итал.).
4
Господи, помилуй (греч.).
5
Крещендо — усиливая звучность. Меццо-пьяно — не очень громко. Фортиссимо — очень громко.
6
И на земле мир… (лат.)
7
Засранец (итал.).
8
Об этих приключениях можно прочитать в книге «Кольцо времени».
9
Вечный покой / даруй им, Господи (лат.) — начальные слова католической заупокойной мессы.
10
О, божественный Виральдини! (итал.)
11
Это будет… Там, в небесах, / Где гимны звезд. / Но здесь, в земной юдоли, / Где с ветром пролетающим я плачу, / Неотвратима тьма Небытия безмолвная. / Но той Вечности всесильной / Не погасить свечи, / Зажженной духом… (итал.)
12
Это будет (итал.).
13
«Как неотвязной мыслью в разум мой стучится образ тот…» (итал.)
14
«…Он на тебя взирает сострадая…» (итал.)
15
Воспроизведено по изданию: Antonio Domenico Viraldini, «Rut esultante», oratorio per soli, due cori a voci miste, organo e orchestra. Aria di Rut con il coro. Reduzione per canto e pianoforte di Valerio Massimiliani.
Milano, Casa Malandrino (RN 44926). Полный текст арии Руфи с хором представлен в конце книги.
16
Писатель В. П. Крапивин проживает в г. Екатеринбурге — прим. авт.
17
Кругом лишь вода, которой вверяюсь, / Здесь веет Минерва, здесь власть Аполлона / И к Звездным Медведицам Музы мне путь указуют… (Пер. Б. Тараканова).
18
Ну конечно! (итал.)
19
Старый идиот (итал.).
20
Взволнованная пятью ветрами (итал.).
21
Обед в 13:00 в кафе в секторе 3-84 (итал.).
22
Боже мой… (итал.).
23
Бесконечно… Ты движешь нашу жизнь (итал.).
24
Все, что мы уже прожили… (итал.)
25
Вы очень любезны… (итал.).
26
Добрый день! (итал.)
27
Войдите! (итал.)
28
Это Добрыня. Мой друг. (итал.)
29
Найти друга — значит найти сокровище (итал.).
30
Пока, ребята (итал.).
31
Что? (итал.)
32
Никогда не бойся смерти… Пока ты жив — ее нет. Когда она придет — тебя уже не будет (итал.).
33
Добро пожаловать в АД! (англ.)
34
Свет! Вижу свет! (итал.)
35
Что такое «честной»? (итал.)
36
Маркелино! Мой маленький, как я скучал по тебе… Негодник… (итал.)
37
Экономично… Очень экономично! Правда? (итал.)