KnigaRead.com/

Эдгар Грант - Неестественный Отбор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Грант, "Неестественный Отбор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Macallan — коллекционный шотландский виски Single Malt.

50

Генри Киссинджер (англ. Henry Kissinger) — Советник по Национальной Безопасности и Госсекретарь при Президентах Ричарде Никсоне (1969–1974) и Джеральде Форде (1974–1977), в дальнейшем ведущий эксперт США по геополитике.

51

NORAD (англ. North America Aerospace Defense Command) — Командование Сил воздушно-космической обороны США.

52

Имеется в виду Wallops Flight Facility — Авиакосмический центр NASA на восточном побережье США недалеко от Вашингтона.

53

Эсминцы «Арли Бёрк» класса ФII (англ. Arleigh Burke FII), пришли на смену крейсерам класса Тикондерога (англ. Ticond- eroga) как унифицированная платформа для систем противоракетной и орбитальной обороны морского базирования.

54

Система ПРО «Иджис» (англ. Anti Ballistic Missile Defense Aegis) — система противоракетной обороны морского базирования, США.

55

«Патриот» (англ. Air Defense Missile System MIM104 Patriot), зенитно-ракетный комплекс, служит платформой для размещения систем противоракетной и противовоздушной обороны наземного базирования, США.

56

HEEAP (англ. High Explosive Exo-Atmospheric Projectile) — фугасная боеголовка для поражения орбитальных целей.

57

ATAC (англ. Automatic Target Allocation Capability) — система автоматического распределения целей между боеголовками.

58

KKV (англ. Kinetic Kill Vehicle) — кинетическая головная часть, используется в ПРО для уничтожения боеголовок баллистических ракет путем прямого попадания.

59

«Impact Alpha», «Impact Beta» — кодовые обозначения NORAD для крупных космических объектов, способных столкнуться с поверхностью Земли.

60

NAMDAAC (англ. NORAD Automatic Missile Defense Asset Аapplication Capability) — Автоматическая система применения сил и средств ПРО NORAD.

61

Танго (от англ. Tango) — на жаргоне радиообмена армии США обозначение английской буквы «Т» (time — время). Время указывается в секундах.

62

USGS — (англ. United States Geological Survey) — Геологическая служба США.

63

Мамонт Хот Спрингс (англ. Mammoth Hot Springs) — городок, где расположен центральный офис администрации национального парка Йеллоустон в тринадцати километрах на север от края кальдеры.

64

Сакраменто (англ. Sacramento) — столица штата Калифорния.

65

TER (англ. Tsunami and Earthquake Research) — Служба изучения цунами и землетрясений USGS.

66

«Приказ» (англ. «The Order»), на жаргоне Администрации Белого Дома, приказ о применении военной силы.

67

Гудзон (англ. Hudson) — река, омывающая с запада остров Манхэттен.

68

SB (англ. «Sierra-Bravo», первые буквы от «Stand By») — «Жди», «Будь на связи», на жаргоне радиообмена армии США.

69

LC (англ. «Lima-Charlie» — первые буквы от «Loud and Clear») — «Понял», «Выполняю» на жаргоне радиообмена армии США.

70

Грюндик (Grьndig AG) — немецкая компания по производству радиоэлектроники и бытовой техники. Основана в 1945 году, в 1993 году перешла под контроль голландской Philips.

71

«Пустынный орел» (англ. Desert Eagle) — полуавтоматический пистолет под патроны MAGNUM. Производится в Израиле и США.

72

USNORTHCOM (англ. United States Northern Command) — Северное Единое Боевое Командование армии США, в зону ответственности которого входит вся Северная Америка.

73

ОСНВ — Договор об ограничении стратегических наступательных вооружений.

74

Аэропорт JFK (англ. John Fitzgerald Kennedy) — аэропорт имени Джона Фицджеральда Кеннеди на востоке Нью-Йорка.

75

Башня Свободы (англ. Freedom Tower) — распространенное название башни Торгового Центра «One World Trade Center», по- строенной рядом с «Мемориалом 11 сентября».

76

Округ Колумбия (англ. District Columbia (DC)) — Федеральный округ, на территории которого расположен Вашингтон.

77

Звездно-полосатый (англ. Stars And Stripes) — разговорное название флага США.

78

VEI (англ. Volcanic Explosivity Index) — шкала мощности вулканических извержений. Значение VEI-8 соответствует категории «супервулкан», когда извергается более 1000 кубических километров вулканического вещества, и его выброс в атмосферу может достигать 30 километров.

79

DUMB (англ. Deep Underground Military Base) — глубоко заглубленная подземная военная база.

80

USCG (англ. United States Coast Guard) — Береговая охрана США.

81

«Джейхок» (Сикорский MH60SR «Jayhawk») — восьмиместный вертолет, используемый в Береговой охране США.

82

«Зеленые» (англ. «Greens») — жаргонное обозначение военных, часто используемое в ЦРУ.

83

Гаме (фр. Gamay) — французский сорт винограда, из которого производится молодое вино Божоле Нуво.

84

Божоле Нуво (фр. Beaujolais Nouveau) — известное молодое красное вино, производится во Франции в регионе Божоле. Выдерживается всего несколько недель перед розливом.

85

MRAP «Буффало» (англ. Mine Resistant Ambush Protected «Buffalo») — тяжело бронированная многоцелевая шестиосная полноприводная платформа, используемая в армии США. Может быть укомплектована различным вооружением и навесным оборудованием.

86

Ист-Ривер, Гарлем-Ривер (англ. East River, Harlem River) — реки, омывающие с востока остров Манхэттен.

87

Сардж (от англ. sergeant) — сержант.

88

EPA (англ. Environment Protection Agency) — Агентство по защите окружающей среды США.

89

Единые Боевые Командования (англ. Joint Combatant Com- mands) — военные формирования верхнего эшелона Вооруженных Сил США, организованные по территориальному (региональная зона ответственности) либо функциональному (выполнение конкретной функции во всех Вооруженных Силах) принципу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*