KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа

Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Герасимов, "Вычислительный голем мистера Бэббиджа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Быть может стоит тогда запросить подкреплений? — взволновался я.

Этот исполин вовсе не склонен к пустой панике, и если уж он чего-то опасается…

— У меня нет к этому никаких оснований, — нехотя ответил сержант. — Одни догадки и подозрения на уровне пустых домыслов. Ах, допросить бы этого Ферручино… Увы, англичане не оставляют его одного – особенно сейчас, перед самым матчем.

Он до хруста в суставах сжал свой огромный кулак.

— Хм, — я задумался. — Это, полагаю, можно исправить. Я бы мог их выманить из комнаты с големом на четверть часа… Вам хватит этого времени? Ах, я не подумал! Они же его наверняка тогда запрут!

— Ничего страшного, у меня есть отмычки, — невозмутимо ответил Айвен Вильк.

— Ну что же, тогда ведите меня к этим прохвостам. Попробуем сыграть на их тщеславии.

* * *

— Что вам угодно, сержант? — донесся до меня недружелюбный голос доктора Ислингтона.

— Мне – ровным счетом ничего, — ответил Вильк, и посторонился, пропуская меня.

Комната, отведенная под пребывание шахматного голема обычно служила географам складом диковинок, привозимых из путешествий различными первопроходцами.

Из дальних стран те тащили вещи довольно разные, порой и весьма габаритные, отчего и само помещение было способно вместить десяток големов, и в дверной проем сей хитрый механизм проходил без препятствий. Ну и сержант Вильк – тоже.

— Мистер Ислингтон, господин Круп, господин Вандермар – мое почтение, — произнес я, переступая порог.

— А, да это же мистер Адвокат, — произнес доктор, спустя краткий миг узнавания. — Вы что-то желаете?

— По чести сказать – да. Хотя моя газета и посвящена жизни и событиям света, некоторые наши статьи перепечатывают и иные, специализирующиеся в других областях издания, в связи с чем наш редактор распорядился делать как можно больше разнообразного иллюстрационного материала. Не подойдет нам, так кто другой возьмет, понимаете ли, — не моргнув глазом соврал я.

— К чему вы клоните? — прищурился Ислингтон.

— Да, собственно, ни к чему такому особенному. Просто хотел просить вас, господа, попозировать для пары снимков. Проиллюстрировать для дубровлинцев, так сказать, последние минуты перед эпохальным событием.

— А он весьма точно оценил масштабность грядущего, не так ли, мистер Круп?

— Совершенно с вами согласен, мистер Вандермар. Это событие будет воистину эпохально, — обменялись мнениями инженеры.

— Не могу не согласиться со своими ассистентами, мистер Адвокат. — Ислингтон криво усмехнулся. — Что же, давайте сделаем снимок-другой для истории. Какие вы себе надумали композиции?

Ну, я предполагал снять вас троих возле Ферручино, здесь, покуда вы еще не одели на него кожух, — голем действительно был "раздет" и мне были явственно видны все эти его внутренние шестеренки, колесики и прочие элементы. Как и говорил сержант Вильк, некоторые части были укрыты коробами из тонкой жести, но даже лепрекону, существуй они в наши дни, поместиться в закрытых частях было бы невозможно. — И один снимок, как вы трое осматриваете э-э-э, место будущего действа. Стол, шахматы, площадку… Это надо подробнее спрашивать у мистера Фёста, я, увы, дара художника лишен, в отличие от него.

— Я видел вчерашний выпуск "Светского хроникера", - кивнул доктор. — Впечатляет. Ново и свежо.

— Тогда, быть может, начнем со второго? Я, признаться, не был уверен в вашем согласии и не стал звать амбротиписта из зала. Мы бы выиграли так несколько минут, господа.

— Видимо репортеров напрасно называют самоуверенными нахалами, мистер Круп.

— На них бессовестно наговаривают, мистер Вандермар.

Ислингтон извлек из кармана брегет на цепочке и, отщелкнув крышку, взглянул на циферблат.

— Да, времени до начала остается совсем немного, — произнес он. — Но оставить Ферручино без присмотра…

— Да помилуйте, кто его тут украдет? — я всплеснул руками. — Стены капитальные, дверь лишь одна и запирается на замок, а при входе сержант Вильк поставит кого-то из своих людей.

— Я лично прослежу за тем, чтобы голем не исчез, господа.

Ислингтон смерил полисмена долгим взглядом и кивнул.

— Хорошо, идемте джентльмены.

К счастью для моего плана, мистер Фёст (как я уже упоминал) — истинный художник, и подобно любому из них готов составлять идеальную композицию часами, доводя ее до совершенства, а участников съемок – до белого каления. Мне даже не пришлось просить его тянуть время: получив задачу он не только незамедлительно принялся превращать ее в жизнь, но и вступил в бурное обсуждение со всеми тремя британцами о выгодности поз, ракурсов и освещения, желая подать их в самом выгодном свете.

Надобно отметить, что на получившемся в результате снимке господа Круп и Вандермар смотрелись вполне прилично и по-человечески, даже не без некоторого благородства, чего при их внешности, казалось бы, добиться совершенно невозможно.

Я на сем "празднике жизни" был лишним, а потому, отговорившись посещением уборной, ускользнул уже минуты через три и поспешил проведать Айвена Вилька.

Сержант, к моему появлению, уже успешно справился с замком, и, вооружившись отверткой англичан, оставленной ими на верстаке, с интересом что-то разглядывал в устройстве Ферручино, а голем в это время щелкал своей трехпалой клешней.

— Не так быстро, дружище, я знаю ваш язык не очень-то хорошо, — проворчал исполин-полицейский и повернулся ко мне. — Мои подозрения оправдываются, мистер Адвокат. Не желаете полюбопытствовать?

— Я, должен признаться, в механике профан… — ответил я приближаясь.

— О, тут не надо быть специалистом. Вот, поглядите, этот барабан со штырьками вращаясь задевает металлическую пластину, благодаря чему Ферручино способен издавать звуки.

— Как в шарманке? — уточнил я.

— Нечто вроде того, только здесь использована сложная подвижная конструкция, позволяющая пластине гулять вдоль вала и подавать вибрацию на разные струны.

— А это, позвольте, что? — я указал на выделяющуюся своим видом металлическую нашлепку.

— А вот это, мистер Адвокат, самое интересное, — сержант усмехнулся как-то мрачно-зловеще, так, что мне разом стало не по себе. — Это расплющенная пуля. В Ферручино кто-то стрелял, и пуля, попав в барабан, сдвинула тот с места лишив бедолагу голоса.

— Бог мой, да кому в голову могло придти палить в столь дорогостоящий механизм? — поразился я.

— Вот это я выяснить и намерен, — ответил полицейский.

Голем вновь защелкал своей механической рукой, однако Вильк махнул на него рукой и поддел отверткой барабан.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*