KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Джаспер Ффорде - Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов

Джаспер Ффорде - Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джаспер Ффорде - Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов". Жанр: Детективная фантастика издательство Эксмо, Домино, год 2008.
Перейти на страницу:

31

Р. Киплинг, «Откуда взялись броненосцы». Перевод К. Чуковского.

32

У крошки Бо-Пип голосок охрип —
Разбежались ее овечки.
Не надо их звать: все вернутся опять,
Хвосты завернув в колечки.

«Сказки матушки Гусыни». Перевод И. Гуровой.

33

Герой романа Альфреда Бастера «Тигр! Тигр!»

34

Герой романа «Легенда о Сонной Лощине» Вашингтона Ирвинга.

35

Знаменитая пьеса С. Беккета «В ожидании Годо», где заглавный персонаж не появляется вовсе.

36

Бенедикт и Беатриче — персонажи комедии Шекспира «Много шума из ничего».

37

Фальстаф

Храни тебя господь, король мой Хэл!

Храни тебя господь, мой милый мальчик!


Король Генрих

(верховному судье)

Милорд, ответьте этому безумцу.


Верховный судья

В уме ль вы, сэр?

С кем говорите вы?


Фальстаф

(королю Генриху)

С тобой! Король! Юпитер! Жизнь моя!


Король Генрих

Старик, с тобой я незнаком. Покайся!

Седины вовсе не к лицу шутам…

Шекспир, Генрих IV. Часть II, акт V, сцена 5. Перевод Е. Бируковой.

38

Перевод Н. Вольпин.

39

Адмирал Нельсон и Эмма Гамильтон.

40

Знаменитая голливудская пара Хэмфри Богарт и Лорел Бэколл.

41

Деннис Финч-Хаттон и Карен Бликсен, герои фильма С. Поллака «Из Африки».

42

Сэм Уэллер, личный камердинер мистера Пиквика, яркий пример слуги Викторианской эпохи.

43

White Star Line — компания, построившая «Титаник».

44

Персонаж «Сказок матушки Гусыни», вся жизнь которого уложилась в одну неделю.

45

Эдвард Лир (1812–1888) — английский поэт и художник-пейзажист. Хотя позднейшим поколениям он известен как один из величайших представителей поэзии нонсенса, при жизни главным его занятием была пейзажная живопись.

46

Персонаж романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

47

Зейн Грей (1872–1939) — классик американского приключенческого романа-вестерна.

48

Сэмюэль Пепис (1633–1703) — автор знаменитых шифрованных дневников, живописующих быт и нравы его эпохи (изданы посмертно).

49

Роман Джейн Остин.

50

Роман классика английской литературы Джозефа Конрада (1857–1924).

51

Герой книги Фредерика Джипсона «Старый брехун» — пронырливый вислоухий пес.

52

Деревянный человечек, самый популярный персонаж Энид Блайтон, появился 50 лет назад в книге «Нодди идет в Город Игрушек». О его приключениях написаны около 800 книг и историй, переведенных на 20 языков.

53

Лутон — город в Англии, в графстве Бедфордшир, где много лет находился завод «Воксхолл моторс».

54

Мисс Скарлетт и профессор Плюм — персонажи американской детективной комедии «Ниточка» (1985).

55

Дилан Томас (1914–1953) — валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир.

56

Распространенная марка чая.

57

Филберт Орешек, близкий друг Четверг и ее коллега по ТИПА («Дело Джен, или Эйра немилосердия»).

58

В начале XIX века лорд Элджин, посол Британии в Турции, под властью которой тогда находилась Греция, систематически изымал из Парфенона и Эрехтейона, главных храмов Эллады, мраморные статуи и барельефы и вывозил их в Англию. Ныне его коллекция хранится в Британском музее. Греция давно и безуспешно требует вернуть награбленное.

59

«Воркалось. Хливкие шорьки
Пырялись по нове…»

Л. Кэрролл «Алиса в Стране чудес», «Бармаглот». Перевод А. Орловской.

60

Детектив Ниро Вульф — персонаж романов Р. Стаута.

61

Вымышленное графство в западной Англии, где происходит действие романов Э. Троллопа.

62

Сморлторк — персонаж «Пиквикского клуба» Диккенса.

63

«Грозовой Перевал — так именуется жилище мистера Хитклифа. Эпитет „грозовой“ указывает на те атмосферные явления, от ярости которых дом, стоящий на юру, нисколько не защищен в непогоду… К счастью, архитектор был предусмотрителен и строил прочно: узкие окна ушли глубоко в стену, а углы защищены большими каменными выступами». Эмили Бронте, «Грозовой перевал». Перевод Н. Вольпин.

64

Злобный персонаж «Больших надежд» Ч. Диккенса.

65

Рабовладелец-садист из повести Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

66

«Человек, который был Четвергом» (1908) — одна из самых известных работ Г. К. Честертона.

67

Персонаж фильма Джона Хьюга про военных летчиков «Бигглз. Приключения во времени» (1986), в основу которого легла серия фантастических романов.

68

«Возвращение в Брайдсхед» (1945) — один из лучших романов Ивлина Во, знакомый читателям и по блестящей телевизионной экранизации.

69

Перевод И. Бернштейн.

70

Персонаж «Возвращения в Брайдсхед».

71

Персонажи романов И. Во «Упадок и разрушение», «Мерзкая плоть», «Офицеры и джентльмены».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*