KnigaRead.com/

Морган Райс - Клич чести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Морган Райс, "Клич чести" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Несмотря ни на что, прикосновение ее ладони к его руке электрифицировало его. Рису было сложно думать ясно.

«Твоя рана в порядке», – сказала она. – «На самом деле, я горжусь делом своих рук».

«Я пришел сюда, чтобы поблагодарить Вас», – тихо сказал Рис. – «За то, что Вы спасли мне жизнь».

«Я думала, ты пришел сюда из-за того, что твоя рана причиняла тебе боль?» – спросила Селезе, улыбнувшись. Ее глаза мерцали. Было очевидно, что она наслаждалась моментом.

Лицо Риса залила краска.

«Не я спасла твою жизнь», – добавила она, наконец, бросая ему спасательный круг. – «Это сделали твои друзья. Они быстро привезли тебя сюда. Если бы они задержались еще хоть немного, тебя ничто бы не спасло».

Рис кивнул в ответ, не зная, что еще сказать. Он был озадачен и потрясен ее скромностью.

«Может, ты еще что-то хотел?» – спросила Селезе, продолжая улыбаться.

Она не собиралась облегчать его участь. Рис заглянул в ее игривые, умные глаза, понимая, что эта девушка слишком умна для него. Она видела его насквозь с того самого момента, когда он подошел к ее двери. Было очевидно, что она хочет, чтобы Рис сказал то, что у него на уме, и она не позволит ему сорваться с крючка до того, как он это сделает.

«Ну… эм», – произнес Рис, сглотнув. Это было нелегко. Он не помнил, чтобы ему когда-нибудь было сложно разговаривать с девушкой. «Полагаю, что было что-то еще», – сказал он. – «Полагаю… Мне интересно… Что Вы думаете обо мне? Я имею в виду… о нас?»

«О нас?» – переспросила Селезе, рассмеявшись.

Рис покраснел. Он просто не мог собраться рядом с ней.

«Я имею в виду – я полагаю – мне интересно… если… есть ли у Вас жених?»

Наконец, Рис задал этот вопрос, чувствуя облегчение. Уже давно он так не волновался. Он охотнее вернулся бы к борьбе с Форситом, чем согласился бы еще раз на эту пытку.

Но сейчас, после того, как Рис задал свой вопрос, он встретился с девушкой глазами. Теперь была ее очередь заволноваться.

Селезе несколько раз моргнула и отвернулась, после чего опустила глаза и начала теребить свои руки.

«А какое тебе до этого дела?» – спросила она.

«Я не хотел Вас обидеть, миледи», – сказал Рис. – «Мне просто интересно…»

«У меня нет жениха», – ответила девушка.

Рис посмотрел на нее с возрожденной надеждой. Но она продолжала смотреть на него гордо и сдержанно.

«Но он мне и не нужен», – добавила Селезе.

Рис озадаченно посмотрел на нее.

«А почему?» – спросил он.

«Потому что в этой деревне я не нашла подходящего для себя мужчину».

«А как насчет мужчины не из этой деревни?»

«Путешественники редко проезжают здесь. Но даже когда это случается, я слишком занята своим целительством».

«Ну… Здесь оказался я», – сказал Рис.

Селезе посмотрела в его глаза, улыбнувшись.

«И?» – спросила она.

Рис взволнованно ответил на ее взгляд. Почему она делает этот разговор таким сложным? Неужели она не заинтересована? Казалось, что так и было. Он почувствовал себя измученным.

«Я сын Короля», – сказал Рис, о чем тут же пожалел. Он ненавидел хвастаться, не таким он был человеком. Но Рис находился в отчаянии, не зная, что еще сказать. Эти слова просто вырвались.

«И?» – подгоняла его Селезе. – «Какое это имеет значение?»

Рис ее не понимал.

«Для большинства женщин в этом королевстве это имело бы огромное значение», – сказал он. – «Самое большое значение в этом мире».

Девушка медленно покачала головой.

«Я – не большинство женщин», – сказала она. – «Ни титулы, ни земли, ни богатства не производят на меня впечатления. Я оставлю это для других женщин».

Рис пристально смотрел на нее, пытаясь понять.

«Что же тогда производит на Вас впечатление?» – спросил он.

Казалось, что она задумалась на минуту.

«Честность», – ответила Селезе. – «Верность. И, может быть… Настойчивость».

«Настойчивость?» – переспросил Рис.

Девушка застенчиво улыбнулась.

«А как насчет твоей личной жизни?» – спросила она.

Рис запнулся.

«Я не обручен ни с какой женщиной», – ответил он, пытаясь придать своему голосу благородства и истинности. – «Иначе я не пришел бы поговорить с Вами».

«Неужели?» – спросила она, улыбаясь, очевидно наслаждаясь этой минутой. – «А почему тогда сын короля интересуется простой деревенской девушкой?»

Рис сделал глубокий вдох. Пришло время рассказать ей о своих чувствах.

«Потому что когда я смотрю в Ваши глаза, миледи, я вижу нечто большее, чем простую деревенскую девушку. Я испытываю что-то, чего не испытывал ни к одной женщине. Когда я смотрю на Вас, я не могу отвести взгляд. Когда я вижу Вас, у меня захватывает дух. Я влюблен, миледи».

Он был поражен и горд собой. Впервые он перестал запинаться, ему удалось произнести это все, сказать, что он на самом деле чувствует. Рис не мог поверить в то, что эти слова сорвались с его губ. Это было правдой. И теперь, когда они произнесены, пришла очередь Селезе отреагировать по ее усмотрению.

Впервые за весь их разговор казалось, что девушка застигнута врасплох. Она несколько раз моргнула, переминаясь с ноги на ногу. Он заметил, что ее щеки залила краска.

«Эти громкие слова», – сказала Селезе. – «Откуда мне знать, что ты говоришь правду?»

«Миледи, я никогда не лгу», – искренне ответил Рис.

Она опустила глаза вниз, ковыряя носком песок.

«Слова – всего лишь слова», – наконец, сказала она. – «Они ничего не значат».

«А что на самом деле что-то значит?» – спросил Рис.

Селезе молча пожала плечами. Он понял, что девушка была осторожна и неохотно доверяет людям.

«Как тогда мне доказать свою любовь к Вам?» – настаивал молодой человек.

Девушка снова пожала плечами.

«У тебя есть свой мир, а у меня – свой», – сказала она. – «Иногда нужно оставить все, как есть».

Рису показалось, что его сердце разбилось. Он не мог избавиться от ощущения, что она просит его уйти.

«Вы хотите, чтобы я ушел?» – спросил он с разбитым сердцем.

Селезе заглянула в его глаза. Ее глаза были душевными, проницательными, и Рису показалось, что он тонет в них. Он не понимал, о чем говорит выражение ее лица.

«Как хочешь», – ответила девушка.

Сердце Риса оборвалось.

Он развернулся и пошел прочь, чувствуя себя раздавленным. Рис был растерян, не зная, отвергла ли она его, но одно было точно – девушка его не приняла. Селезе была загадкой для него. Он спрашивал себя, поймет ли он ее вообще когда-нибудь.

Молодой человек ускорил шаг, направляясь к своим собратьям по Легиону, возвращаясь в мир, который он понимал. Хотел бы он никогда не приезжать сюда. Если это была та девушка, которая спасла его жизнь, в глубине души Рис хотел бы, чтобы его вообще никогда не спасали.

Глава двадцать седьмая

Годфри бежал по глухим переулкам самой захудалой части королевского двора, пытаясь догнать мальчика, когда тот нырял в толпу. Они бежали от самого кладбища. Акорт и Фальтон следовали за ним, стараясь не отставать. Они тяжело дышали, будучи не в такой хорошей форме, как он. Годфри тоже был не в лучшей форме, так что это не о многом говорило. Столько лет в пивной не прошли бесследно – преследование этого мальчика давалось им с трудом. Продолжая бежать, Годфри решил перевернуть новую страницу в своей жизни, навсегда прекратить пить и начать возвращаться в форму. В этот раз он был настроен решительно.

Годфри оттолкнул какого-то пьяницу со своего пути, оббежал молодого человека, пытавшегося продать ему опиум и протиснулся мимо ряда шлюх, когда эта часть города начала становиться все хуже и хуже. Суженные улочки были наполнены сточными водами и грязью. Этот мальчишка был быстрым и знал эти улицы очень хорошо, петляя короткой дорогой вокруг торговцев. Было очевидно, что он живет где-то поблизости.

Годфри должен поймать его. Несомненно, была причина, по которой этот мальчик бросился наутек, по которой он не остановился, когда они заметили его возле могилы. Он был напуган. Этот мальчишка был единственной надеждой Годфри найти доказательство, необходимое ему для того, чтобы отыскать его убийцу и свергнуть брата.

Мальчик хорошо знал дорогу, но Годфри знал ее еще лучше. Там, где ему не хватило скорости, он восполнил остроумием. Проведя почти всю свою жизнь в пивных и в борделях на этих улицах, проведя здесь слишком много ночей, убегая от стражи своего отца, Годфри знал эти улицы даже лучше этого мальчишки. Поэтому когда он увидел, что ребенок свернул влево вниз по переулку, Годфри тут же вспомнил, что та улица шла по кругу, и там был только один выход. Годфри увидел в этом свой шанс – он воспользовался короткой дорогой между зданиями, готовясь перекрыть мальчишке выход.

Годфри выскочил из переулка как раз вовремя, чтобы преградить ему путь. Мальчик, который оглядывался через свое плечо, не увидел его приближения. Годфри схватил его сбоку и повалил в грязь.

Мальчишка закричал и начал изворачиваться, и Годфри, потянувшись и схватив его за руки, прижал к земле.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*