Стивен Стирлинг - Терминатор 2. Инфильтратор
— Зато у баскетболистов — слава. Все их знают, — возразил племянник.
— Согласен. Но у них ведь и травм больше!
— Верно. Но летчик, в случае чего, расшибается раз и навсегда.
— Что ж, с этим не поспоришь, — улыбнулся Джордан.
— На этой радостной ноте неплохо бы нам сменить тему, — вмешалась Тарисса. — Ты с нами поужинаешь?
— Э-э… — Джордан немного смутился. — На самом-то деле я собирался погостить у вас несколько дней. У меня — работа в здешних краях, а вы живете в самом центре, вот я и подумал…
— Ура! — завопил Дэнни, вскидывая вверх кулак. — Значит, ты к нам надолго, дядя Джорди?
— Не более, чем на неделю, — ответил Джордан, умоляюще глядя на женщину.
Тарисса, конечно, очень любила брата своего бывшего мужа, однако он мог хотя бы позвонить и предупредить… А что, если бы у них были другие планы?
Она вздохнула. «В этом случае он бы, отправился в отель… Основная проблема заключается в том, что у нас нет и не может быть никаких "других планов". По крайней мере, которые исключали бы присутствие Джордана. И деверь прекрасно об этом знал. Но все же… а вдруг у меня появился мужчина?»
Когда Тарисса познакомилась с Майлзом и Джорданом, братья жили вдвоем в семейном особнячке. С деньгами у них проблем не было: родители и младшая сестренка, погибшие в автокатастрофе, были застрахованы на очень крупную сумму.
Майлз дописывал магистерский диплом в области математики, а Тарисса училась на бухгалтерских курсах и вскоре должна была проходить аттестацию. Вечерние занятия молодых людей закапчивались почти в одно и то же время.
Трех недель им вполне хватило, чтобы полюбить друг друга, а к концу семестра они стали мужем и женой.
Джордану в то время было шестнадцать, и он с самого начала отнесся к ней просто замечательно, точно к родной сестре.
Когда Тарисса переехала к ним в дом, молодой человек, краснея от смущения, настоял на том, чтобы перебраться жить в подвал. Он оборудовал его согласно своим требованиям и продолжал стесняться Тариссы еще целых две недели.
Тем не менее, Джордан всегда был прирожденным организатором. Впервые Тарисса смогла оценить его способности, когда поняла, что, пожертвовав своей прежней комнатой и перебравшись жить в подвал, он оградил свою личную жизнь от нежелательных вторжений. Честно говоря, об этом не мог мечтать ни один шестнадцатилетний мальчишка. Джордан оборудовал себе отдельный вход во двор, а дверь номер два, находившуюся на кухне всегда, можно было запереть на замок.
— Теперь его смело можно оставить в покое, — любил говаривать Майлз. — Глупостей он не наделает.
Поначалу Тарисса думала, что подобный подход, учитывая возраст Джордана, очень близок к нездоровому оптимизму. Однако за время всей совместной жизни он не представил им ни одного повода для тревог.
После гибели Майлза Джордан взял в ФБР долгосрочный отпуск и переселился к ним в дом. Данный поступок позволил Бюро провести свое собственное расследование, не ставя никого из членов их семьи в неловкое положение.
Тарисса, убитая горем, действительно очень нуждалась тогда в его обществе. Джордан взвалил на себя большинство насущных дел и все домашние хлопоты. Только он один помог их семье избежать неминуемого краха.
Дэнни искренне полагал, что лучшего дяди просто не сыскать на всем белом свете. И Джордан, как бы он ни был занят, всегда находил время для детей. Тарисса прекрасно знала, что порой они с Дэнни по целому часу висели на телефонном проводе, причем оплачивал эти разговоры только Джордан.
Честно говоря, через минуту она уже начала себя корить за то легкое раздражение, которое было вызвано внезапным приездом деверя.
Джордан оглядел холл.
— А где же Блисс? — спросил он.
— На занятиях! — ответила Тарисса. — Она ведь получила поощрительную стипендию, ты помнишь?
— Да, конечно, — только и успел ответить он, прежде чем Дэнни поволок дядюшку в кухню.
Провожая их взглядом, Тарисса продолжала удивляться тому факту, что Дэнни до сих нор не осмелился рассказать Джордану всей своей правды…
— Дэнни! — крикнула им вслед Тарисса. — Выбери более подходящее место!
— Ну ма-ам! Я же просил: не зови меня «Дэнни»! — нахмурился он. — Я уже не маленький!
— Прости, — усмехнувшись, сказала она.
Джордан приподнял бровь.
— Да-да, — ответила она на его немой вопрос. — Теперь он у нас— исключительно Дэн или Дэниел.
— Тогда меня, наверное, отныне следует звать исключительно Джорданом, — сказал Джордан племяннику.
Несколько секунд Дэниел молча взирал на дядю, а затем медленно кивнул. Заметив это, Тарисса закусила губу: именно так же в прошлом выглядел Майлз Дайсон, когда обдумывал какое-нибудь дело. Джордан кивнул в ответ, и Тарисса едва сдержала вздох — как же, оказывается, все мужчины в ее семье были друг на друга похожи!
Неохотно пожелав взрослым доброй ночи, Дэн медленно поплелся наверх.
Принимая от Тариссы бокал вина, Джордан улыбнулся и похлопал себя по животу.
— Вот это — в самом деле бифштекс! Неудивительно, что Дэн не исхудал… Но — как он вырос! Я его еле узнал.
— Положим, это неправда: ведь он — вылитый Майлз в миниатюре. — Тарисса села на диван. — Что же привело тебя сюда?
— Да, он и в самом деле здорово похож на отца…
Тарисса кивнула, глядя своему деверю в глаза и терпеливо ожидая его ответа.
Джордан махнул рукой, точно отгораживаясь от ее взгляда:
— Тарисса, ты же знаешь, не люблю я разговоров о работе.
— По крайней мере, скажи, где тебе предстоит работать?
Джордан обреченно вздохнул:
— В Эскондидо.
Тарисса удивленно подняла брови:
— Но отсюда до Эскондидо — больше ста миль! — Она слегка склонила голову набок. — Хотя… Ты сказал, что мы находимся примерно в центре… Где же у тебя еще дела?
— В Сан-Маркосе, — пробормотал Джордан, поднося бокал к губам.
— В Сан-Маркосе?! Но ведь это— совсем близко от Эскондидо!
Джордан искоса взглянул на Тариссу.
— Ладно, виноват, виноват… — признался он. — Я не видел вас почти целый год, а теперь даже не знаю, когда мне представится более удобный случай… Что ж, эту неделю буду вставать на один час пораньше. Но ведь дело того стоит, верно?
Тарисса сжала его за плечо.
— Спасибо, — сказала она. — Я очень рада видеть тебя, а Дэнни — просто на седьмом небе от счастья.
Некоторое время оба молча смотрели друг на друга.
— Что? — в конце концов не выдержала Тарисса.
— Мне удалось выяснить, что компания «Кибердайн Системс» возобновила свою работу.
— Я давно знала об этом, — спокойно ответила она. — Они начали восстановление уже через месяц после того пожара. Так что же в этом удивительного?
— Да нет, ты не поняла… Они возобновили работу над проектом Майлза.
Тарисса вздрогнула. «Сара Коннор уничтожила абсолютно всю информацию; "Кибердайн Системс" просто не способна восстановить такой огромный материал без его участия! Тем более, что с тех пор прошло целых шесть лет…»
Тарисса свернулась в кресле калачиком и произнесла:
— Джордан, а почему бы и нет? Эти люди делают деньги. Скорее всего, они возобновили проект, как только получили чек от страховой компании. — Тарисса испытующе взглянула на деверя. — А ты ожидал, что они попросту обо всем забудут?
— Сотрудники компании возобновили работу в секретных лабораториях на одной из армейских баз, — сообщил он.
Слова Джордана звучали так, точно он упорно старался намекнуть ей на какое-то тайное обстоятельство. К несчастью, Тарисса слишком хорошо понимала, что он имеет в виду. Гораздо лучше, чем сам Джордан. Сейчас она очень жалела, что у них не было никакой возможности связаться с Коннорами. Для них эта новость, несомненно, оказалась бы очень интересной. При условии, что те еще живы…
Внезапно Тариссу охватила злость.
«Майлз пожертвовал своей жизнью, чтобы предотвратить все это! — подумала она. — Эти козлы не имеют никакого права!»
— Вряд ли этот проект настолько секретен, — сказала она вслух. — По крайней мере, тебе-то он стал известен…
Джордан нетерпеливо отмахнулся.
— Я — следователь, Тарисса. И раскрывать чужие секреты — это моя работа. Для нас сейчас важно то обстоятельство, что они, возможно, пользуются разработками Майлза. А это означает, что тебе и его детям могут причитаться какие-нибудь деньги.
Тарисса отрицательно покачала головой.
— Нет, я в этом не уверена. Майлз работал над проектом, который начали еще до него. По крайней мере, что касается идеи… По этой причине «Кибердайн Системс» вряд ли расщедрится на деньги.
Джордан весь подался вперед, и во взгляде его появились электрические искорки.
— Он когда-нибудь рассказывал о своей работе?