Наталья Бульба - Воплощенные
– Дария! – Голос лери был взволнованным.
Вместо балкона моя нога ступила на тренировочный плац. Про внутренние пути, доступные нимерам, я только слышал, ходил по ним впервые.
– Уходи, – оттолкнула она меня. – Уходи.
Разве единственный шаг был для меня преградой?
– Я не уйду без тебя! – Я прижал ее к себе, ощущая, как она дрожит. То ли от страха, то ли от холода. – У меня нет больше в жизни ничего. Не будет тебя, мне не нужна и она.
Я не лгал, когда говорил так. Ни ей, ни себе. Последняя игра отца сломала меня, лишила всего. Осталась только Дария.
– Тистара убьют, – выдала она неожиданно совершенно не то, что я ожидал от нее услышать.
Надо же… она беспокоилась о моем друге!
– Его уже нет в крепости, – чуть улыбнулся я ей. Вряд ли она могла разглядеть мою улыбку в этой темноте, но почувствовать должна была.
– Тогда и нам не стоит задерживаться, – прошептала она мне куда-то в шею. – Пусть будет так, как ты говоришь.
Нас искали. На Вольных землях, у ансаиров и воплощенных. На несколько дней мы нашли приют у воина из наймитов, которому я когда-то спас жизнь. Именно туда, к горам Раздела пришлось отправиться, забрав из убежища Танраша.
Там и узнали новости, заставившие вновь отправиться в путь. Князья уже бывших проклятых кланов отказались влиться в Круг, остались каждый сам по себе. Появились слухи, что ансаиры – они продолжали себя так называть, ищут дочь нимеры, чтобы создать свой союз. Во главе его должен был встать мой отец.
Теперь стало понятно, ради чего он все это затеял.
К зиме мы добрались до Большой воды. Там тоже был мой должник, князь клана Ротаков – Шумелу. Нашей встрече он не был рад, но долг признал и помочь согласился. Среди его крепостей была одна, до которой ни по суше, ни по воздуху не добраться. Страж, вросший в скалистый остров в нескольких днях пути по воде у самого Тумана – границе Лерикана. Окажись мы там, до весны могли не беспокоиться о незваных гостях.
Появились мы на побережье вовремя, последний корабль как раз готовился отплывать. Так что у Шумелу не задержались, только ночь и отдохнули. А уже утром, наказав беречь, он передал нас мореходу, явно недовольному такими гостями, и стоял на краю обрыва неподалеку от пристани, пока я мог его видеть.
Плавать раньше мне доводилось (иногда путь вокруг мира по Большой воде был значительно короче и безопаснее, чем по суше) и качку переносил без труда. А вот Дария мучилась, хоть и старалась держаться. За все время, что мы были в бегах, она ни разу не упрекнула меня. Приняв решение, следовала ему.
Танрашу тоже не нравилось так много воды вокруг, но и он лишь ворчал, предпочитая укладываться поближе к девушке, словно винил меня во всех наших бедах.
Шторм налетел внезапно, когда в темном пятне вдалеке начали проступать очертания башен и крепостных стен. Корабль кидало с волны на волну, крики командира забивал гул шквалистого ветра, дождь хлестал, словно сек плетями, все вокруг истошно скрипело и трещало.
Дария прятала лицо у меня на груди, ища защиты. Танраш рычал, будто чувствовал врага. Я… обещал самому себе, что, если мы выживем, сделаю то, о чем так долго мечтал, – дам Дарие клятву и назову своей женой. Тогда уже никто не сможет отнять ее у меня.
Судьба решила по-своему.
Последнее, что я помнил, прежде чем очнуться на песчаном берегу, – сильный удар, который расколол корабль, как скорлупу ореха.
Ярко светило солнце, где-то неподалеку задиристо надрывалась птица, по руке ползла букашка…
Резко поднявшись – мысль о Дарии придала сил, я замер, не в состоянии отвести взгляд от стены Тумана, которая расползалась клочьями по безбрежной глади воды.
Когда задувают ветра перемен,
И рушатся стены, и рвётся струна,
Упав, поднимается кто-то с колен,
Другой принимается горько стенать.
Кого-то ломают удары судьбы,
Кого-то, как сталь, закаляет беда.
Кому-то казаться важнее, чем быть.
Кому-то важнее себя не предать.
И пусть я за выбор сполна заплачу,
Мне нужно, какие б ни дули ветра,
Любить, а не верить в иллюзию чувств,
И жить так, чтоб было за что умирать[1].
Глоссарий
Асире – цветы, напоминающие лилии.
Вакирэ (с древн. «открывшие путь») – раса древних.
Варанья – напиток, получаемый из цветка варани. Для воплощенных имеет большую ценность, чем вино. Есть легенда, что в те дни, когда духи стихий приняли решение воплотиться в телах зверей, птиц и людей, одна юная дева выбрала для себя хрупкий нежно-голубой цветок, который рос только высоко в горах.
Даира – вежливое обращение к спутнице, сестре или дочери князя, младшего князя или княжича.
Дакин – деревянный меч для тренировок.
Дархан – летающий ящер.
Джейсин – крепость внутри крепости. Различают малый джейсин, где обычно находится малый дворец – жилище семьи главы клана, казарма личной охраны, святилище, портальный зал, и большой джейсин – дворец, где проводятся официальные церемонии, размещают гостей. Каждый джейсин окружен одной или двумя рядами крепостных стен. Малый джейсин – наиболее укрепленная часть крепости.
Дор – обращение к мужчине-воину, обладающему определенной властью.
Кангур – хищная кошка, размером с рысь.
Канн – обращение к князю.
Килонор – украшенный вышивкой длиннополый жилет с боковыми разрезами. Часть наряда незамужней девушки.
Килор – удлиненный прямой китель.
Киртон – крупная горная кошка со снежно-белым мехом.
Коляр – многолетняя трава, стебель которой легко расщепить на волокна. Можно использовать вместо зубной щетки.
Крейз – исполнитель особых поручений; возможно, наемный убийца.
Круглый стол (Круг) – союз кланов.
Кутенок – щенок.
Лар – расстояние около двух километров.
Лери – титул главы клана Арлаков.
Луна – лунный месяц из двадцати восьми дней.
Лунар – год, состоит из тринадцати лунных месяцев.
Манигр – небольшой плод, состоящий из 8 – 10 отдельных долек. Легко снимаемая кожица. По вкусу напоминает очень сладкое и сочное яблоко.
Мантиру – дух ветра, одна из ипостасей воздуха.
Мастен – хищная птица, внешне напоминающая орла, но значительно крупнее.
Мора – нечто подобное магии, способности духа стихии.
Мурис – трава, листья которой обладают приятным запахом, дезинфицирующими и освежающими свойствами.
Нелина – что-то среднее между служанкой и компаньонкой.
Нимера – та, кто имеет право на последнее слово.
Новолетие – обряд, при котором лишенному способностей человеку возвращается молодость и сила. Проводится только главой клана.
Отпрыски палача – воины личного отряда князя Эриара.
Подлетки – мальчики и юноши от восьми до двадцати лет, проходящие воинское обучение.
Рассветная звезда – место за Круглым столом, предназначенное главе клана Арлаков, как нимере совета. Находится напротив окна, выходящего на восток.
Сабат – кабан.
Самах – разумное существо, в сознание которого внедрен определенный приказ. Чаще всего встречаются самахи-убийцы.
Смотрящие – разведчики.
Соратник – советник, телохранитель, часто побратим. Выбирается наследником. С помощью соратников формируется близкий круг будущего князя.
Спутница – временная жена или разделившая клятву.
Сура – кожаный чехол для одежды. Одежда выкладывается на кожаном полотне, накрывается вторым, сворачивается валиком.
Схарила – очень колючий кустарник.
Таиль – растение, напоминающее степной ковыль.
Турф – некрупная хищная птица. Охотится в основном на мелких грызунов.
Хансюр – хищная ящерица, способная по несколько часов находиться в неподвижности в ожидании добычи.
Хорт – черный волк.
Чистольник – трава, корень и стебель которой используются для изготовления мыла.
Шандар – помесь собаки и хорта.
Шепчущие – разведчики.
Шкорд – зверек, похожий на мышь.
Шурш – заяц.
Экси – стилизованный знак. Обнаженный меч клинком вверх, увитый цветами.
Эсофи – на языке древних «время перемен».
Ясара – бестелесная часть чужих.