Пол Андерсон - Операция "Луна"
— Тот громила, — пролаял меч. Он чувствовал себя как рыба в воде.
Гигант катался по земле, пытаясь избавиться от Свартальфа. Кот отпрыгнул, но снова бросился в атаку. Вэл собрала все силы и полоснула демона поперек брюха. Вывалились внутренности, полилась кровь. Демон скрючился и застыл.
— Я… мы победили, — громко крикнула Вэл. Потом упала на колени. Ее вырвало.
— Господи, что с тобой, миледи? — удивился Фотервик-Боттс. — Ты же порубала их всех. Клянусь Иисусом, ты настоящая дева-воительница! Никогда не видел женщину лучше тебя. Да и мужиков не так много. Мои комплименты!
Свартальф поднял хвост. Он беззвучно прошипел триумфальную песню.
— Вэл, как ты? — взмолилась мать. — Соберись. Вам пора лететь. Они скоро вышлют подкрепление.
— Ага.
Открылось второе дыхание. Девочка поднялась на ноги, выпрямилась и подошла к „Сове“.
— Я должна поднять корабль и положить в него что-нибудь земное, объяснила она вернувшемуся Волшебному народцу. Во рту стоял противный привкус, горло саднило. Она прополоскала рот водой из фляги, сплюнула…
— Да, тебе нужно быстро улетать, пока не подбежали остальные, — услышала она тихое пение. — Но они бросятся в погоню. Все до единого.
„Еще бы“, — подумала она. Для демонов настал час истины — пан или пропал. Если она вернется на Землю и расскажет все, что узнала, на Луну вскоре полетят экзорцисты. Но если она не долетит, многие ли поверят на слово ее родителям? По крайней мере, начнутся пересуды, долгая болтовня, а демоны тем временем добьют все космические программы — и конец.
— Это наше общее дело, — прощебетали феи.
— Если собираешься сунуть меня обратно в ножны, сперва протри, — вмешался Фотервик-Боттс. — Военная аккуратность, понимаешь ли.
Вэл достала носовой платок и вытерла клинок.
— И больше не тяни, сразу вынимай меня, — добавил меч. — Пока мы выиграли первое столкновение, но не войну. Я видел, как проигрывались битвы — из лишней самоуверенности. Вот, к примеру, когда мы воевали с варягами…
Вэл засунула меч в ножны и бросила платок. Он медленно опустился на землю.
— Поспеши.
Валерия ухватилась за рукоятку метлы и вернула ее в прежнее положение. Двинула ногой в руны на подножке, и парковочные лапки сложились. „Сова“ встала.
Вэл принялась шарить по карманам. Что бы положить вместо камня направления?
Вокруг столпился Волшебный народ.
— То, что есть у тебя, не подходит. В нем нет силы. Создания на Земле не смогут придать тебе нужного ускорения. Враги настигнут вас на полпути.
Валерия подумала и ответила:
— Я должна попытаться.
— Но мы тоже дети Земли. Мы ее создания. Иногда мы возвращаемся домой, к лесам и нетронутой росе. Она тоже наша мать.
Девочка подошла к носу корабля и открутила колпак. Она решила положить туда серебряный доллар, давнишний подарок ко дню рождения, своеобразный талисман.
Прекрасная девушка подплыла к ней.
— Я Ринна, — пропело чудесное Создание. — Я заберусь сюда. Мы вместе долетим до Земли.
Девушка уменьшилась в размерах и скользнула в углубление. Валерия растеряла все слова благодарности. И просто завинтила колпак.
Остальные феи торопливо поцеловали ее — нежно и с любовью.
— Мы должны идти. Всего хорошего, всего тебе хорошего. Они исчезли. Вэл запрыгнула в седло. Свартальф заскочил на свое место.
На горизонте возникли новые тени.
Вэл взлетела.
Глава 48
К тому времени мы уже поднялись на вершину. На минуту остановились, чтобы перевести дух и вознести к небу наши слезы, молитвы и чаяния. Мы едва дышали. Вокруг царила тишь и холод. Звезды сияли на небосклоне, а Млечный Путь застыл рекою, тронутой льдом.
— Наша девочка свободна, — прохрипела Куртис.
— Не, это девочка Стива и Жинни, — возразил Фьялар.
— Сегодня Вэл — наше общее дитя, — покачала головой Джинни.
— Хорошо сказано, — согласился Балавадива. — Общее для всех людей доброй воли. Зло не тронуло ее. Но нам пора идти.
Он снова повел нас вперед. Хотя здесь росли только редкие кусты и невысокая травка, идти было тяжело. Джинни не стала наделять нас колдовским зрением и даже простыми огоньками Эльма. Балавадива ничего не сказал. Ведь это была священная гора. Что не помешало Фьялару вполголоса ругаться на старонорвежском, когда он стукнулся пальцами ног о камень. Острым волчьим слухом я уловил пару выражений из уст Куртис, которые едва ли приличествуют дамам.
Сам я шел легко, меня вел нос, уши и усы. Джинни тоже было проще — в ее руке блистала волшебная палочка. Зато остальные были сосредоточены на дороге, а мы — на тревогах за Вэл. Я был почти счастлив, что звериное сознание притупило мой собственный разум. Тоска и боль — вот что я испытывал, но храбрился. Зато бедняжка Джинни переживала за двоих.
Вэл сперва была занята взлетом. Потом Джинни позвала ее и спросила, как дела.
— Лечу быстро, — ответила дочь. — Луна уменьшается почти на глазах, а Земля растет. А б-больше… н-ничего не видно… сзади.
— Конечно, ты уже далеко, — ободрила ее Куртис.
И мы подумали: „Началось!“
— Она летит на огромной скорости, — сказал Балавадива. — Может, демоны не смогут ее догнать.
— Благодаря маленькой фее, — добавила Джинни.
— Да, — согласился Балавадива. — Но неужели ты думаешь, что тут обошлось без Возлюбленных Богов?
— Прости. Это они… Но Ринна согласилась добровольно. Разве не так? Как же нам ее отблагодарить?
Я вспомнил детство. И как наяву услышал голос отца: „Ты не сможешь расплатиться за некоторые добрые дела. Постарайся сам сделать для них доброе дело“. Очистить Луну от демонов — я сразу представил волка, рвущего врагов зубами и когтями, — а потом восстановить некоторые парки с нетронутой росой на Земле, чтобы Волшебный народец мог чаще навещать свою мать.
— А теперь тише, — приказал Балавадива.
— Мы позже позвоним, милая, — договорила Джинни. — И ты звони, если что-то случится. Но не бойся. Мы дюбим тебя.
Я лизнул руку жены, словно она как-то могла передать мою ласку дочери. Эдгар хрипло закурлыкал.
Мы продолжали путь.
Прошло примерно сорок пять минут. Наконец дорожка уперлась в рощицу вечнозеленых деревьев, которая росла вокруг открытой полянки. Звездный светлился на траву, можжевельник и развалины каменного дома. Я вспомнил, что все племя зуни когда-то скрывалось от врагов на Дова Иаланне. Как когда-то, в седые времена Великого Потопа…
Тишина, холод, пустота. Балавадива остановился и махнул нам рукой. Мы подошли.
И тут Эдгар брякнул:
— Че, богов нет?
И где он набрался такой наглости?
— Тише, ты! — шикнула Джинни. — Приношу нижайшие извинения, — сказала она, обращаясь к нашему проводнику.
Он улыбнулся.
— У них тоже есть чувство юмора. — И серьезнее добавил: — Они наблюдают и ждут. Откройте ваши сердца, смирите дух, внимайте.
Он вынул из заплечного мешка килт, пояс и надел их. Над нами раскинулась вся Галактика, словно небесные крылья. Джинни и Эдгар склонили головы. Куртис сложила руки на груди и что-то забормотала. Фьялар стянул шапочку, опустился на колени и поднял молот так, как христианин поднял бы крест.
Я тоже почувствовал их присутствие и исполнился благоговейным трепетом. Словно голос в храме… нет, не так. Они были не Единым, но многим, не всемогущими, но сильными — друзья и сторожа жизни, которая была дана не ими. Будучи животным, я не мог чувствовать так, как человек, и понимал далеко не все. Но я опустил голову и поджал обрубок хвоста, преклоняясь перед высшими духами. Все закончилось.
— Они пока оставили нас, — объяснил Балавадива, — чтобы мы успели приготовиться и подумать. А потом настанет наш черед исполнять предназначение.
К Фьялару быстро вернулся его повседневный прагматизм.
— Мы не можем помочь детенку, пока она летает в небе, — проворчал он. Если тролли отстали, то кто-то вроде вас, герр Балавала, может отвести ее в безопасное местечко. А мы… — Он потряс молотом. — Я б раскроил парочку черепов, не без того.
— Если Валерия сбежит, едва ли они нападут на нас, — заметила Джинни. Слишком рискованно — главный приз уже потерян.
— Боюсь, что они летят за ней по пятам, — поморщилась Куртис. И повернулась к священнику: — Как вы считаете?
Он растерялся:
— Я… не знаю. Я думал… Если она летит с прежней скоростью…
— Неизвестно. Маловато данных, чтобы вычислить наверняка. Но со слов Вэл, корабль летит довольно шустро. Допустим, на пределе. Могут ли демоны догнать ее, Джинни?
— Не знаю. Но и у демонов есть свои пределы. Если бы здесь был Фу Чинг, он мог бы просветить нас. Но, насколько я помню, могут. И какой им смысл отказываться от погони?
— А че, они могут, — предположил Фьялар.
Она отмела его оптимистичное высказывание.