Леонид Андронов - Принц из ниоткуда. Книга 1
– С вашим сотрудником. Я не знаю, как его зовут. А что?
– Минутку подождите, – Югер поднялся из-за стола.
– Вы, что мне не верите? – оскалился Алекс.
Югер посмотрел на него своим бычьим взглядом. В нём не было вызова. Просто сержант был сам по себе такой мрачноватый. Но Алекс-то об этом не знал.
– Послушайте, вы, – он стал безобразно надменным, – или вы сейчас отпускаете моих друзей или у вас с вашим инспектором начинаются такие неприятности, после которых работают вышибалами в баре.
– И какой бар вы собираетесь нам предложить, господин Баррас? – За его спиной раздался голос инспектора.
– Я подыщу для вас что-нибудь приличное, – окрысился тот.
Инспектор вошёл в комнату, мягко отстранил Алекса и подошёл к столу, за которым сидел сержант.
– У нас проблемы? – осведомился инспектор.
– Нет, – сержант поводил челюстью. – Где у вас можно сделать распечатки? – спросил он Кассиана.
– Давайте, я сделаю, – Кассиан протянул руку.
– Лучше я сам, – они вышли.
– Господин Баррас, – сказал полицейский, усаживаясь, – ваше волнение о друзьях мне понятно, но совершенно не уместно в данной ситуации. Здесь произошло двойное убийство. Зверское убийство, должен вам сказать.
– Но…
– Дослушайте меня, – прервал его инспектор. – Задача моих людей в кратчайшие сроки обезвредить убийц. Для этого мы будем получать от вас и ваших друзей всю информацию о случившемся до тех пор, пока нам не станет ясна картина происшедшего. И мне, господин Баррас, честно говоря, наплевать, удобно вам оставаться дольше и давать показания или нет. Это ваш долг как гражданина, между прочим. Алекс с яростью посмотрел на него.
– Тем более, что, насколько я понимаю, у ваших друзей никаких возражений по этому поводу нет. Так, господин Гонгурф?
– Да, – кивнул я.
– Вы со стороны сержанта Югера не испытали никакого давления?
– Нет. У меня никаких претензий.
– А у вас, госпожа Гонгурф?
– Нет, – Лира покачала головой.
– Вот видите, – инспектор развёл руками. – Значит, претензии есть только у вас?
– И ещё какие, – Алекс сжал губы.
– С вами плохо поговорили? Кто?
– Я не запомнил его имени.
– Сержант Дроган?
– Кажется так.
– Вы можете подать на него претензию на имя начальника 36 участка в установленной форме. Открылась дверь. Вошли Югер и Алакурти.
– Прочитайте и распишитесь, – сержант положил перед нами с Лирой листы с нашими показаниями. Я подписал, не читая. Лира бросила на меня укоризненный взгляд.
– После этого, мы сможем идти? – спросил сквозь зубы Баррас.
– Конечно, господин Баррас. Только перед этим я хочу задать несколько вопросов господину Гонгурфу. Можно в вашем присутствии. Вы позволите? Баррас попытался прожечь его взглядом.
– Я готов, – сказал я.
– Я не представился. Меня зовут Роальд Кохер, я старший инспектор криминальной полиции. Вот моё удостоверение, – он продемонстрировал его.
– Очень приятно, – сказал я.
– Лео… вы позволите вас так называть?
– Да, – кивнул я.
– Лео, меня заинтересовала одна деталь.
– Какая?
– Ваше пристальное внимание к происходящему, – он выдержал паузу. – Насколько я понял, вы совершенно случайно оказались на месте преступления.
– Да. Он поднялся из-за стола и стал ходить по комнате.
– Объясните мне, почему вы оказались на противоположной стороне и что вы там делали?
– Я помогал охраннику, – ответил я.
– Секунду, вы меня не поняли, я спросил, почему вы направились туда? Вы видели там убийцу?
– Нет. Я просто хотел помочь следствию.
– Именно поэтому вы стали помогать сотруднику службы безопасности?
– Он меня попросил, – просто ответил я.
– Ну, с этим ещё предстоит разобраться, – инспектор направил долгий взгляд в сторону Алакурти. – Почему сотрудники службы безопасности привлекают постояльцев в помощь в экстренных случаях. Кассиан побледнел.
– Ну а почему нет? – я посмотрел на него. Он не отреагировал.
– Значит, вы решили помочь следствию. Так?
– Да. Видите ли, я там не мог долго находиться.
– Поясните, – Кохер прищурился.
– Ну,… мне, в общем, … было тяжело.
– Вы заглядывали в комнату? – быстро спросил он. Я опустил глаза.
– Да.
– Вы видели рисунок, – утвердительно произнёс он. По лицам Лиры, Кассиана и Алекса пробежала тень непонимания.
– Да, – тихо ответил я.
– Он вызвал у вас какие-то ассоциации? Я забегал глазами.
– Господин Гонгурф, отвечайте.
– Ну… это может быть вам покажется странным…
– Ну, почему же? Я приму любую версию.
Я заколебался. В моей памяти мелькнула строчка ' …делит с лебедем змея…', что-то отдалённое и неприятное. Я видимо зашевелил губами.
– Что, что вы сказали? – инспектор снова подался вперёд.
– Ничего особенного. Не обращайте внимания. Это не имеет отношения к делу.
– Я умею читать по губам, Лео, – сказал Кохер, – только я не всё разобрал. Повторите, пожалуйста. Я робко посмотрел на него.
– Смелее, – подбодрил он.
– Мне кажется, вы сейчас как раз давите на него, – вмешался Алекс. Кохер тяжело посмотрел на него.
– Я провожу расследование и попрошу мне не мешать. Итак, Лео, – он смягчился, – '…с лебедем змея'.
– Да, 'делит с лебедем змея', – подтвердил я. – Я это, возможно, проговорил, но это ничего не значит.
– Отнюдь, – покачал головой инспектор, – Югер, где ваша папка?
Сержант протянул ему фотографию и встретил тёплый взгляд благодарности. Инспектор показал мне снимок. На нём был изображён мужчина лет семидесяти, с седым коротким ёжиком на голове. Он был облачён в чёрное одеяние, на груди у него желтело золотое солнце на толстенной цепи. Размером оно было с кулак Югера.
Человек стоял с распростёртыми руками, как Христос над Рио-де-Жанейро, а за ним трепыхалось на ветру огромное полотнище, на котором был изображён белый лебедь. Взгляд у старика был властный. Это был взгляд египетского жреца в момент откровения. Не удивлюсь, если он стоял перед стотысячной толпой, опустившейся на колени.
– Кто это? – спросил я.
– Преподобный Моран. Вы знаете, кто он?
– Да. Глава секты.
– Вы интересуетесь вопросами религии?
– Нет, просто слышал.
– Откуда вам известна эта фраза?
– Про лебедя?
– Да. Я пожал плечами:
– Приснилось. Он растянул губы в тонкой подозрительной улыбке.
– Приснилось?
– Да, а что такого?
– Может быть, тогда господин Баррас, как совладелец Галереи Искусств и Музея Истории в Капоэте, объяснит вам, что это значит? Лицо Алекса вытянулось от удивления.
– А что, собственно, я должен объяснять?
– Вы хотите сказать, что не знаете, откуда взята эта фраза? – прищурился инспектор.
– Нет.
– Это отрывок из Второй книги Сказаний о Йорине. Её оригинал хранится в вашем музее. Алекс покраснел.
– Неудивительно, – продолжил инспектор. – Сейчас это мало кого интересует. Я сам до не давних пор не читал Сказаний. Однако обстоятельства сложились так, что, расследуя одно дело, мне пришлось ознакомиться со священными текстами и некоторой исторической литературой, в том числе и с этим отрывком из Сказаний о Йорине. Все молчали.
– Так вот. Строка, упомянутая господином Гонгурфом, землянином, который теоретически вообще ничего не должен знать о Сказаниях, входит в стих IX четырнадцатой главы, который обрывается как раз на этом отрывке, так как Сказания дошли до нас в неполном виде.
– Мне этот урок истории наскучил, – насупился Алекс.
– А зря. Позвольте, я зачитаю вам его, – Кохер полез во внутренний карман и извлёк из него зелёную книжечку. Пролистнув несколько страниц, он остановился на нужной. – Огонёчки, огоньки… – начал он.
Небо светится недобро
Жёлтый яд из жала кобры
Делит с лебедем змея
Ей нужна не смерть твоя
Ты не воин белоснежный
Ты обычный, смертный, грешный
Есть преграда ей иная
– Вот, здесь самое важное, – Кохер поднял указательный палец:
Будешь ты искать, не зная,
Яхонт – каплю крови бога!
– Вот! В этой строчке вся соль. Предание гласит, что в битве Йорина и Гунна кровь, пролитая ими, застыла и превратилась в камни. Причём, согласно легенде, кровь Гунна превратилась в чёрные кристаллы, которые можно купить за два фунта в любом городе в Жемчужной Земле. А капли крови Йорина – в семь чистейших самоцветов, судьба которых уникальна. Некоторые хранятся в музеях, другие в сокровищницах королей.
– Только какое это к нам имеет отношение? – Лира прямо посмотрела на него.