KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Дмитрий Старицкий - Наперегонки со смертью

Дмитрий Старицкий - Наперегонки со смертью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дмитрий Старицкий, "Наперегонки со смертью" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Примечания

1

«Национальная индёйская изба», нарисованная Шариком для кота Матроскина в мультфильме «Зима в Простоквашино».

2

48 линий = 4,8 дюйма = 122 мм; 5 дюймов = 127 мм.

3

Республика в России была провозглашена 1 сентября 1917 года.

4

ВЦИК — Всероссийский центральный исполнительный комитет Съезда Советов. Законодательно-исполнительная власть Российской республики после переворота 25.10.1917

5

цитата из песни Владимира Высоцкого.

6

Цитата из повести М.Е. Салтыкова-Щедрина «Русский человек за границей».

7

Бунд (букв. «союз» на идиш) — Всеобщий еврейский рабочий революционный союз социал-демократической направленности, действовавший в кон. 19 — начале 20 веков. (подробнее — см. Глоссарий)

8

Кисмет (турецк.) — судьба.

9

Кемаль Ататюрк — первый правитель республиканской Турции. Друг и союзник Ленина. (подробнее — см. Глоссарий)

10

Русский фунт = 400 грамм; 40 фунтов составляли пуд (16 кг)

11

Хортая борзая. Южнорусская порода охотничьих собак. Отличалась от русской борзой гладкой шерстью. (подробнее — см. Глоссарий)

12

Маузеристы — люди, вооруженные маузерами. Боевые отряды дашнаков, но часто просто бандиты. (подробнее — см. Глоссарий)

13

В десятые-двадцатые годы ХХ века профессия машиниста пишущей машинки была мужской. Только в конце двадцатых женщины в СССР отжали мужчин от «ундервудов».

14

«Клюква». Сленг. — Знак ордена святой Анны 4-й степени, выдаваемый за храбрость офицерам, прикреплялся на эфес холодного оружия. Часто была первой офицерской наградой.

15

Полевая форма гусар Русской императорской армии состояла из зеленого верха, красного низа (шаровары, галифе) и красной фуражки, в отличие от остальных родов войск, у которых были штаны синего цвета.

16

Ботики — гусарские короткие сапоги.

17

взводный фейерверкер — унтер-офицерский чин в Русской императорской армии. Командир артиллерийского взвода. Равен современному сержанту.

18

Цибик

1) Караванный вьючный деревянный ящик покрытый воском и обшитый кожей для перевозки чая весом до 2 пудов (32 кг). Ребро такого ящика около 60 см;

2) Розничная фабричная упаковка чая, пачка весом 50-100 грамм. Именно она и подразумевается в тексте.

19

Ведро, как русская мера объёма жидкости составляла около 12 литров.

20

Нестор Иванович Махно, руководитель анархисткой партизанской армией (1918–1920 гг.) в Малороссии с центром в селе Гуляй-поле. Считается изобретателем пулемётной тачанки.

21

Вудервафля. Сленг. От нем. «вундерваффе» — чудо оружие.

22

Пипифакс — листовая туалетная бумага.

23

Гиперреализм — (англ. hyperrealism) — направление в живописи и скульптуре, возникшее в США и ставшее событием в мировом изобразительном искусстве в 70-х гг. XX в. Другое название гиперреализма — фотореализм. Художники этого направления имитировали фото живописными средствами на холсте. Целью гиперреалистов было изобразить мир не просто достоверно, а сверхпохоже, сверхреально.

24

Сартр, Жан Поль (21.06.1921 — 15.04.1980) — французский писатель и философ, представитель атеистического экзистенциализма.

25

Фрейд Зигмунд (наст. имя Сигизмунд Шломо Фройд 06.05.1856 — 23.09.1939) — австрийский психиатр и невролог.

26

Юнг, Карл Густав (26.07.1875 — 06.06.1961) — швейцарский психиатр, основоположник одного из направлений глубинной психологии.

27

Остепенённый — Сленг. Человек, имеющий учёную степень.

28

Бипл. Сленг. — беспилотный летательный аппарат с приборами слежения.

29

Европейские санитары. Сленг — граждане европейских стран, которые во времена СССР женились на русских валютных проститутках. «Санитары» потому что город от млядей очищали.

30

Геникей (греч.) — женская половина дома в дохристианской Греции, куда доступ посторонним мужчинам был запрещен. Прототип позднейших гаремов в средиземноморье.

31

Перс. Сленг. — персонаж компьютерной игры.

32

Хауда или Хаудах (англ. howdah) — короткоствольное крупнокалиберное оружие под патрон охотничьего типа. В просторечье — обрез охотничьего ружья.

33

Лупара (от итал. lupo — волк) — неполный обрез охотничьего ружья, когда несколько укорачивается только блок стволов, в отличие от хауды, где обрезается еще и приклад. Использовась на Сицилии для защиты стад от волков. Затем стало распространенным оружием Коза Ностры. От нее разошлась по миру.

34

Центурия (лат.) — сотня.

35

Генерал-капитан — в настоящее время высшее воинское звание в Испании.

36

Команданте — в армии Испании и ряда испаноязычных стран этот традиционный, со времен средневековья, чин равен майору в других европейских армиях.

37

мотобронепехота (исп.)

38

Парадка. Армейский сленг — парадная униформа.

39

Сопля. Сленг. — она де «лычка», узкий басон поперек погона для различия младшего комсостава. В современной Российской армии ее заменяют металлические угольники.

40

СЕТМЕ — исп. Centro de Estudios Tecnicos de Materiales Especiales — Центр Технических Исследований Специальных Материалов, а также серия испанских автоматических винтовок, созданных этой оружейной компанией.

41

Готвач (болг.) — повар.

42

Браунинг М2 — американский крупнокалиберный пулемет. (Подробнее см. — Глоссарий)

43

ДШКМ — 12,7 мм пулемет системы Дегтярева-Шпагина (подробнее см. — Глоссарий).

44

FAMAS (фр. Fusil d'Assaut de la Manufacture d'Armes de St-Étienne) — штурмовая винтовка разработки французского оружейного предприятия MAS в Сент-Этьене. Стоит на вооружении французской армии. Калибр 5,6 мм НАТО. (подробнее см. — Глоссарий)

45

Браунинг М.1922 — модель пистолета конструкции Дж. Браунинга, выпускавшаяся на бельгийской государственной фабрике «FN» до второй мировой войны. (подробнее см. — Глоссарий)

46

Пастис (фр. Pastis) — настойка на 50 травах на основе анисовой водки. Употребляется как аперитив, для чего его разбавляют водой приблизительно в пять-восемь раз. В XIX веке пастис продавался в аптеках как лекарство от глистов.

47

Граппа — виноградный самогон крепостью 40–50 % алк. из остатков отжима винограда, включая стебли и косточки после изготовления вина.

48

«Шилка» ЗСУ-23-4 — советская легкобронированная счетверенная 23-мм зенитная самоходная установка. (Подробнее — см. Глоссарий).

49

русский ручной противотанковый гранатомет РПГ-18 «Муха» (Подробнее см. — Глоссарий)

50

М113 — американский гусеничный бронетранспортер (подробнее см. — Глоссарий)

51

М551 «Шеридан» — американский легкий плавающий танк (подробнее см. — Глосаарий)

52

американский ПТУР (противотанковый управляемый снаряд) «Шилелла» разработан специально для стрельбы из танковых пушек (Подробнее см. — Глоссарий)

53

Давид Бен Гурион (Грин Давид Иосеф, 1886–1973) — лидер еврейского рабочего движения в подмандатной британской Палестине, первый премьер-министр государства Израиль.

54

Зеэв Жаботински (Владимир Евге́ньевич Жаботинский, при рождении — Вольф Евнович Жаботинский, 1880–1940) — лидер правого сионизма, основатель и идеолог движения сионистов-ревизионистов, создатель Еврейского легиона.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*