Егор Чекрыгин - Странный приятель. Тайна Врат
– Это вот! – передразнила его Одивия Ваксай. – Вы хоть сами-то знаете, что это такое?
Ренки знал, но забыл слово «брандер», да и не очень-то был уверен, что имеет право рассказывать об их затее первой же попавшейся девице, а не, к примеру, ее солидному и уважаемому отцу, который не доводит обычно спокойных армейских офицеров до белого каления своей бестолковостью, любопытством, ядовитой язвительностью и придирками. Поэтому он нервно вскочил со стула, подошел к двери кабинета, пнул ее ногой, немного успокоился и вернулся обратно под взглядом Одивии, которая, кажется, нисколько не испугавшись, прямо-таки наслаждалась этой сценой.
– Сударыня, – холодно произнес Ренки, – к моему большому огорчению, я вынужден сотрудничать именно с вами. Этого требуют интересы королевства. Если вы хотите знать больше, то вам придется дать клятву о том, что ничего из моих слов не достигнет чьих-либо чужих ушей и что вы не разболтаете о нашем разговоре ни подружкам, ни мамкам-нянькам, ни жениху или поклонникам. Я должен быть уверен, что вы будете сдерживать свою болтливость хотя бы ближайшие полгода.
– Ох, сударь, – резко сменила тон Одивия, внезапно превращаясь в заботливую тетушку, присматривающую за пятилетним племянником, капризным и настырным. – Вы, видимо, ничего не знаете о том, что купцы называют «коммерческая тайна», и вообще слабо представляете, каково это – управлять Торговым домом. Я готова поспорить на что угодно, что вы проболтаетесь куда раньше меня. Ну ладно-ладно. Хорошо. Я клянусь, что ничего никому не скажу.
– В письменном виде! – заявил Ренки, вспомнив что-то из рассказанного Готором о секретности и надеясь, что это хоть как-то образумит нахальную девчонку.
– Даже так? Как интересно. А что писать? – придвинула Одивия к себе листок бумаги и обмакнула перо в чернильницу.
– Ну… – растерялся Ренки, никогда в жизни не дававший подписок о неразглашении. – Так и пишите. Главное, чтобы это было изложено на бумаге.
– Извольте, – быстро набросала неприятная собеседница несколько предложений на листе, расписавшись и даже поставив печать своего Торгового дома. – И что теперь? Если я проболтаюсь, мне отрубят голову?
– Нет, – с нескрываемым наслаждением ответил Ренки. – Согласно закону о сословном делении вас повесят!
– Ах, – вздохнула Одивия и как всегда оставила последнее слово за собой. – Надо будет подобрать соответствующий наряд. Что-нибудь в цвет веревки, непременно декольте, и юбка подлиннее, чтобы мальчишки не подглядывали. Так что там у вас за кораблики?
– Это называется «брандер», – внезапно вспомнил мудреное слово и жутко обрадовался этому обстоятельству Ренки.
– Что ж, – ответила Одивия. – Это многое объясняет! Кроме разве что непонятных узлов крепления деталей. Кажется, тот, кто это чертил, никогда в жизни ничего не строил. Или этому есть какое-то особое объяснение?
– Суда должны быть разборными, чтобы была возможность доставить их к бухте Лиригиса по суше, – окончательно сдался Ренки.
– Угу, кажется, я все поняла, – проговорила Одивия, внезапно становясь очень серьезной. – И сколько таких вам понадобится, какие сроки и кто будет за все это платить, а главное – какие суммы?
Ренки было набрал в легкие воздуха, чтобы ответить, но в этот момент в дверь постучал секретарь и, заглянув в кабинет, доложил:
– Третий лейтенант оу Лоик Заршаа покорно просит принять его.
– Ах! – ненатурально манерным голосом вскрикнула Одивия, с явным расчетом быть услышанной тем, кто стоит за дверью. – Попросите его подождать. Мы тут с оу Дарээка секретничаем!
– Какие могут быть секреты у моего однополчанина с моей почти что невестой? – с деланым возмущением заметил оу Лоик Заршаа, отодвигая секретаря и вваливаясь в кабинет. – Я немедленно требую объяснений!
– Ах, сударь, – трагически заламывая руки, ответила Одивия. – Я бы с удовольствием вам все рассказала, но оу Ренки Дарээка обещал меня задушить, если я это сделаю. А вы знаете, какая у него грозная репутация! И кстати, не помню, чтобы я благосклонно относилась к вашим ухаживаниям и позволяла называть себя невестой.
– Вы просто пока не принимаете меня всерьез, – как-то чисто механически ответил Лоик, ибо в этот момент во все глаза пялился на Ренки, и в его взгляде, на две трети состоящем из веселости, одна треть все же была отдана изумлению.
– Да вовсе и не задушить, – несколько растерявшись от такого напора, пробормотал Ренки. – Всего лишь повесить. Я потом тебе объясню… Сделать надо не меньше полудюжины таких, – продолжил он, стараясь говорить как ни в чем не бывало, не обращать внимания на выпученные глаза Лоика и при этом делать вид, что не заметил, как Одивия показала ему язык. – Но лучше – десяток или дюжину И сроки, как вы, сударыня, думаю, и сами понимаете, должны быть минимальными, так что высоким качеством можно пренебречь. Что касается оплаты… Составьте предварительную смету, и мы все обсудим. Но, я полагаю, как преданная и сознательная подданная нашего короля вы будете соблюдать умеренность – казна королевства не бездонна!
– Хорошо, сударь, – становясь само смирение, ответила Одивия. – Как сознательная верноподданная, я немедленно лично поеду на верфь и отдам соответствующие распоряжения начинать работы, даже не дожидаясь окончательного подписания договора. И не беспокойтесь: мои работники болтать не станут, они тоже знают, что такое коммерческая тайна. А что касается сметы – это можно обсудить завтра, ближе к вечеру. Ну, допустим, после ужина, на который я приглашаю вас и вашего друга.
Ренки кивнул, почти поверив в серьезность Одивии, но та не смогла удержаться от шпильки напоследок:
– Как забавно: в прошлую нашу встречу вы подрабатывали учителем фехтования, а в нынешнюю уже распоряжаетесь королевской казной! Хотела бы я услышать эту историю!
– Ну вот, – обиженно сказал оу Лоик Заршаа, когда они покинули Дом Ваксай. – Из-за твоих таинственных дел и меня выперли. А я-то, признаться, всерьез рассчитывал на завтрак. У них тут готовят бесподобные блинчики с начинкой из мяса морских коровок, по рецепту, который семейство привезло со Старых Земель, из самой Валкалавы. Ты даже не представляешь, как я тосковал по ним долгими днями и ночами в Тииме, почти так же, как и по самой Одивии. В качестве приданого за мою будущую жену я готов взять только их кухарку, и пусть она готовит нам эти блинчики каждый день! Кстати, как поживает твой аппетит?
– Вполне бодр и не забывает напоминать о себе, – кивнул Ренки. – Давай-ка найдем подходящее местечко. Только, чур, без рыбной кухни. Осточертела за время плавания!
– Отлично, – просиял оу Лоик Заршаа. – Я знаю тут одно такое. Готовят отменную баранину, фаршированную аиотеекской кашей с пряностями. Дешево, сердито и бесконечно вкусно! Тебе понравится. Я ставлю лучшее вино в кабаке, а взамен ты мне расскажешь, что за секретные дела такие у тебя с моей невестой. Кстати, а куда пойдем потом? Я настроился на долгие и нудные разговоры с купцами, а ты меня избавил от этого, и теперь я не знаю, куда податься.
– Мне надо будет зайти в одно место, – уклончиво ответил Ренки.
– Отлично, – кивнул Лоик. – Пойдем вместе!
– Тебе там, скорее всего, не понравится, – отрицательно качнул головой оу Дарээка.
– Хм… Ты говоришь это так, будто у тебя от меня и правда есть какие-то секреты, – обиделся Лоик.
– Это Тайная служба, – был вынужден пояснить Ренки. – Надо переслать отчеты нашему нынешнему военному министру и получить разрешение на оплату кое-каких расходов. Как ты, наверное, и сам знаешь, его святейшество Риишлее еще и старший цензор Тайной службы, так что через них послание дойдет гораздо быстрее.
– Фу-у-у… – протянул оу Лоик Заршаа. – Как я тебе не завидую. Хотя, конечно, ты, как изволила выразиться прекрасная Одивия, и распоряжаешься королевской казной, однако общаться с подобными типами… Тут я, пожалуй, и правда компанию тебе составлять не буду. Лучше пошляюсь по городку, куплю что-нибудь этакое и вообще постараюсь развлечься так, чтобы следующие полгода мне было очень стыдно за себя и тянуло исключительно к аскетическому образу жизни. Потому как другой мне и не светит. Надеюсь, ты ко мне вскоре присоединишься?
– Эх, – вздохнул в ответ Ренки. – Кажется, тебе придется обойтись без меня. Мне еще надо сделать кучу дел, которые не свалишь на сержантов.
А несколько ранее, но совсем в другом месте Фааркоона, происходили совсем иные события. Надо отметить, что эта часть города не отличалась ни особенной красотой, ни чистотой улиц, ни добропорядочностью населяющих ее жителей. Скорее наоборот – именно тут и находилась самая мерзкая и вонючая клоака этого в целом довольно милого городка, населению которой уже некуда было спускаться дальше по социальной лестнице.
В двери кабачка «Морской конь» влетел некий субъект, щеголяющий в невероятного вида лохмотьях и обладающий лицом законченного пьяницы и здоровенным шрамом через всю левую щеку.