KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Тимоти Зан - Трилогия Трауна-2: Темное воинство

Тимоти Зан - Трилогия Трауна-2: Темное воинство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тимоти Зан, "Трилогия Трауна-2: Темное воинство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Давайте мне его сюда, — сказала она, когда процессия приблизилась.

Шестеро юношей затащили шпиона по ступенькам и положили на спину на террасе. Лейя активировала лазерный меч, внимательно разглядывая дроида, ища спрятанную антенну. Ничего подобного не обнаружила; настроившись на самое худшее, она сделала на корпусе вертикальный разрез. Еще два крестообразных надреза — и все его немудрящие внутренности оказались у всех на виду.

Чубайса уже стоял на коленях перед дроидом, когда Лейя деактивировала лазерный меч. Огромными пальцами вуки деликатно исследовал путаницу кнопок, кабелей и волокон. Наверху этого клубка была маленькая серенькая коробочка. Он многозначительно посмотрел на Лейю и вытащил эту коробочку из соединений.

Лейя судорожно вздохнула, когда он положил коробочку рядом с ней. Благодаря долгому и иногда горькому опыту она опознала ее, все правильно: записывающий аппарат имперского дроида-следователя. Но гнездо для антенны было пустым. Удача (или Сила) была все еще на их стороне.

Чубакка продолжил исследования внутренностей злополучного шпиона. Лейя смотрела, как он вытащил из этой путаницы несколько цилиндров, изучил их маркировку и вернул на место. Толпа уже начала волноваться, когда с удовлетворенным ворчанием вуки достал большой цилиндр с тонкой иглой из ближайшей засыпной воронки.

Лейя осторожно забрала у него цилиндр. Он не должен был быть опасен для нее, но гарантии не было.

— Я призываю династов засвидетельствовать то, что этот цилиндр был изъят из этой машины, — обратилась она к толпе,

— Это и есть ваше доказательство? — спросил Ир'кхаим, с сомнением воззрившись на цилиндр.

— Да, это оно, — кивнула Лейя, — я уже сказала, что эти растения не являются кхолм-травой, которую вы знали до катастрофы. Но я еще не сказала, в чем заключается различие.

Выбрав из пучка одно растение, она подняла его так, чтобы всем было видно.

— Ученые Императора взяли вашу кхолм-траву и изменили ее, — продолжала Лейя, — они сделали эти изменения такими, чтобы они могли передаваться при размножении растений. Измененный запах, который вы заметили, создан с помощью специальных веществ, которые содержатся в стволе, корне и листьях. Эти химикаты выполняют одну задачу: препятствуют росту всех остальных растений. Машины, которые, как сказал вам Гранд адмирал, очищают землю, на самом деле всего лишь уничтожают эту специальную кхолм-траву, которую посеяла Империя.

— И снова ваша правда напоминает фантазии, — усмехнулся Вор'коркх, — дроиды за два десятка дней очищают пиркху земли. Мои дочери смогли бы выполоть там кхолм-траву за сутки.

Лейя криво улыбнулась.

— Может быть, и машинам не требуется столько времени, сколько они на это тратят. Давайте выясним.

Держа перед собой кхолм-траву, она капнула с кончика иглы каплю бледной жидкости на стебель.

Это была та наглядная демонстрация, на которую она надеялась. Капля впиталась в тусклую коричневую поверхность растения, и несколько секунд вроде бы ничего не происходило. Потом последовал слабый шипящий звук, а затем, без предупреждения, растение вдруг начало чернеть и вянуть. Толпа заахала и зашипела, когда это каталитическое разрушение добралось по стеблю до листьев и корней. Лейя еще немного подержала растение, а потом бросила на пол. Там оно крючилось, как сухая ветка, брошенная в огонь, до тех пор, пока не осталось ничего кроме коротенького, неузнаваемо почерневшего вялого волоска. Лейя осторожно дотронулась до него носком ботинка, и он рассыпался в пыль.

Она ожидала всплеск удивления или рев толпы. Мертвая тишина убеждала больше, чем любой шум. Ногри поняли значение этой демонстрации, все правильно.

Обводя взглядом их лица, Лейя поняла, что победила.

Она осторожно положила цилиндр на террасу рядом с остатками растения и повернулась лицом к династам.

— Я предъявила свое доказательство, — заявила она, — теперь вы должны решить, оплачен ли долг ногри сполна.

Она посмотрела на Вор'коркха и, движимая внезапным импульсом, который не могла объяснить, отстегнула лазерный меч от ремня и вложила ему в руку. Шагнув мимо династа, она подошла к Хабаракху.

— Мне жаль, — мягко сказала она, — я и не предполагала, что ты пройдешь через все это из-за меня.

Хабаракх улыбнулся так, будто расческа блеснула.

— Империя долго учила нас, что честь и долг воина — перенести боль за своего господина. Мог ли я не сделать этого для мал'ари'уш господина нашего Дарта Вейдера?

Лейя тряхнула головой.

— Я не твоя госпожа, Хабаракх, и никогда ею не буду. Ногри — свободный народ. Я пришла к вам только для того, чтобы восстановить эту свободу.

— И перетянуть нас на свою сторону, против Империи, — осторожно высказался Вор'коркх за ее спиной.

Лейя обернулась.

— Да, я хотела бы этого, — согласилась она, — но я этого не прошу.

Вор'коркх смотрел на нее. Потом резко протянул лазерный меч.

— Династы Хоногра не могут принять столь важное решение за один день, — сказал он, — нужно многое обсудить и нужно созвать весь народ ногри.

— Тогда созовите, — настаивал Хабаракх, — сама мал'ари'уш господина нашего Дарта Вейдера здесь.

— А сможет ли мал'ари'уш защитить нас от Империи, если мы выкажем открытое неповиновение? — возразил Вор'коркх.

— Но…

— Нет, Хабаракх, он прав, — остановила его Лейя. — Империя может уничтожить вас, не приняв ваш отказ или нейтралитет.

— А что, ногри забыли, как драться? — усмехнулся Хабаракх.

— А что, Хабаракх из клана Кихм'бара забыл, что случилось с Хоногром тридцать два года и шесть месяцев тому назад? — фыркнул Вор'коркх. — Если мы сейчас выступим против Империи, у нас не будет возможности покинуть этот мир и спрятаться.

— И гарантия того, что не перережут тех, кто служит Империи, не здесь, — напомнила Лейя Хабаракху, — ты пошлешь их на смерть, и они даже не узнают ее причину? В этом отсутствует всякая честь.

— Вы мудро говорите, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — произнес Вор'коркх, и Лейя впервые смогла отметить след неохотного уважения в его словах, — Настоящие воины знают ценность терпения. Вы нас покидаете?

— Да, — кивнула Лейя, — мое присутствие все еще опасно для вас. Я попрошу вас об одном одолжении: позвольте Хабаракху доставить меня на мой корабль.

Вор'коркх посмотрел на Хабаракха.

— Семья Хабаракха задумала тайно освободить его, — сказал он, — они имели успех, и он сбежал в космос. Трое воинов, что были здесь, погнались за ним. Клан Кихм'бар будет пребывать в позоре и раскаянии до тех пор, пока не назовет имена виновных.

Лейя кивнула. Это была хорошая история.

— Только предупредите тех, кого вы послали, чтобы были осторожными при контактах с другими воинами. Если даже намек на все это дойдет до Империи, она вас уничтожит.

— Не указывайте воинам, как им работать, — резко возразил Вор'коркх. Он смутился и спросил, указывая на цилиндр: — Вы сможете нам добыть еще таких же?

— Да, — кивнула Лейя. — Сначала нам нужно добраться до Эндора и забрать мой корабль. Хабаракх может сопровождать меня до Корусканта, а там я передам их ему.

Представитель династий замялся.

— А нельзя ли как-нибудь поскорее привезти их?

Фрагмент разговора всплыл в памяти Лейи: майтракх, прогнозирующая, что посевная пора в это время года уже почти кончилась.

— Можно попробовать, — предположила она. — Хабаракх, сколько времени мы сэкономим, если мы проскочим Эндор и полетим прямо на Корускант?

— Примерно четыре дня, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — ответил он.

Лейя кивнула. Хэн убьет ее за то, что она оставит вот так болтаться «Сокол» на орбите Эндора, но другого пути нет.

— Хорошо, — кивнула она, — так мы и сделаем. Не забудьте, будьте осторожными там, где вы это используете, хотя… есть риск, что имперские корабли заметят перемены с орбиты.

— Не указывайте, как работать фермерам, — остановил ее Вор'коркх; но на этот раз в его голосе слышались нотки сухого юмора, — мы будет ждать с нетерпением этого вещества.

— Тогда «мы» следует поторопиться, — Лейя посмотрела в сторону вуки. Чубакка согласно кивнул.

Затем она взглянула на майтракх и церемонно наклонила голову в знак благодарности. Наконец-то, наконец-то пошло так, как они хотели. Несмотря на прежние сомнения, Сила действительно была с ней.

Повернувшись к Хабаракху, Лейя вынула лазерный меч и перерезала цепи.

— Пошли, Хабаракх, — кивнула она, — нам пора.

25

Если верить рекламе, то «Коралл Ванда» являла собой самое впечатляющее казино в Галактике. И, разглядывая огромный и вычурный Тралла-зал, Хэн понял, почему никому не приходило в голову оспаривать это утверждение.

Тут было не меньше дюжины столов для сабакка, плюс полный ассортимент стоек для лагджека, кабинок для трегалда, досок для голо-шахмат и даже несколько традиционных подковообразных сооружений, облюбованных фанатами кринбида. В баре, разделяющем зал на две равные половины, было практически все, что только могла пожелать душа, чтобы залить горе или спрыснуть радость. Окна доставки были к услугам тех, кто в азарте игры пожелает перекусить, не отрываясь от дела.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*