Горъ Василий - Законник.
Рендарр великолепно изобразил непонимание:
— Что вы имеете в виду?
— Я снял обе личины. И помог основам вспомнить о Кошмаре…
Лоб Иаруса прорезали глубокие морщины:
— Даже так?
— Это еще не все. Я наложил личину на известного вам Беглара Дзагая, и отправил в Свейрен четыре десятка воинов…
— С ним было…
— …двадцать два… — холодно кивнул я. — Остальные двигались скрытно… В общем, Видящих у вас больше нет. И уже никогда не будет…
Лицо Рендарра пошло бурыми пятнами:
— Что-о-о?
— Галиэнна Нейзер, Аньянка Нейзер, Даржина Нейзер, Лития Нейзер, Марила Нейзер… Я никого не упустил?
Король схватился рукой за грудь и захрипел:
— Это… это… это…
— Это еще не все… — не дав ему договорить, кивнул я. — В вашем окружении — несколько моих личин. В окружении вашего сына — тоже… В общем, эта игра мне не нравится. И я ее ЗАКОНЧИЛ…
Глава 45. Король Вильфорд четвертый, Бервер
— Беседуют… — нервно поежившись, буркнул Бадинет Нардириен.
— Угу… — кивнул король Вильфорд.
— Долго…
— Угу…
— Да что ты все 'угу' да 'угу'? — рванув на горле завязки плаща, раздраженно воскликнул Ленивец. — Неужели тебе все равно, к чему они придут?
Бервер улыбнулся и пожал плечами:
— Иарус уйдет. Сегодня же. И не тронет даже Церст…
— Почему ты в этом так уверен? И вообще, не понимаю, зачем вы отправили на переговоры мальчишку? Что он вообще сможет там сделать?
— Все. Этот мальчишка — Утерс…
Конец 2 книги…
Глоссарий
'Забыть о контроле' — здесь и далее курсивом будут выделяться термины Видящих.
Длинник — вид кнута.
Основа — человек, на которого накладывается второе сознание.
Так называемый 'язык'.
Отзеркаливает — повторяет. Чуть мягче и не до конца. Пытается установить связь.
Навье урочище — свалка в окрестностях столицы, куда обычно свозят падаль.
Байсо — город на северо-западе Элиреи, на границе с королевством Морийор.
Личина — вторая личность, наложенная на основу.
Поводырь — человек, сопровождающий личину, и контролирующий выполнение задания.
Серый клан — название уголовного мира Элиреи.
Десница — правая рука.
Граф Игрен — бывший командир отряда Барсов, ныне — начальник Ночного двора Делирии.
Предложить руку — военный союз.
Дватт — уважительное обращение к вождю.
Альджам — ритуальное самоубийство.
Гюльджи — в эпосе равсаров что-то вроде валькирии.
Ардат — поиски кровника.
Нивейл — столица королевства Ратмар, расположенного северо-восточнее Делирии.
Скрытни — воины Внутренней Стражи, работающие в толпе.
Серая глина — местное средство маскировки, отбивающее запах человеческого тела.
Взгляд влево-вверх — зрительные воспоминания.
Еще не опоясана? — В этом мире после совершеннолетия на платье у девушек появляется поясок.
Взгляд вправо-вниз соответствует кинестетическим воспоминаниям. То есть воспоминаниям о пережитых ощущениях.
Описано в 1 книге.
Корпия — надерганные нити или ткань для перевязки ран или язв.
Навье урочище — свалка недалеко от Свейрена.
Мессир Угтак — королевский лекарь.
Веретенка — одна из самых ядовитых змей Диенна.
'Стенка' — вид боевого построения воинов Правой Руки.
Щитовые — вид налога в средние века.
Палочки ушеры — благовония на основе местных наркотиков. Вызывают расслабление 'пациента' и упрощают воздействие на его психику.
Равенн — город на границе между Морийором и Элирией.
Клайм — город в Морийоре.
Крепость на границе между Морийором и Делирией.
Движение глаз по такой траектории называется петлей лжи.
Урбан Рединсгейр Красивый — король Морийора.
Цветок Пламенной Страсти — местный афродизиак.
Свеча с экстрактом милитриски — 'химия' из арсенала Видящих.
Собственноручно расставленные силки — аналог нашего 'не рой другому яму'.
Деревянный крест с выемками под плечами, предплечьями, бедрами и голенями облегчал палачу перебивание костей.
Вид казни, при котором у человека на спине вскрывают и разводят в стороны ребра, а потом достают наружу легкие.
Вид казни, при котором человека поят раскаленным свинцом.
Дубло, шамша, известье — материалы, используемые при дублении кожи.
Пояс леди Ирикнии — созвездие северного полушария.
Эдилье — Избранник.
Гюльджи-эри — предводительница валькирий.
Меч Полуночи — легендарный клинок равсаров.
Эйлешш — заготовка, из которой боги куют Великие Мечи.
Юлдуз-итире — Кобылица Рассвета, одно из самых красивых созвездий северного полушария.
Лайши — северянин.
Полная рука — десять человек.
Термен — тысяча всадников. Дословно — сотня полных рук.
Ош-иштар — буквально 'стена севера'. Так степняки называют самый южный город Морийора, Дилесс.
Субэдэ-бали — бог воинского счастья у степняков.
Ойра — буквально: 'да будет так'… Выражение согласия у степняков.
Шакалы — одно из созвездий северного полушария.
Сердце Степи — озеро, рядом с которым живут старейшины и шаманы ерзидов.
Одизи-лашшар — ужас песков. Созвездие северного полушария.
Ерзиды — самоназвание степняков.
Полная рука — десять человек.
Ичитай — глава Полной Руки. Т. е. десятник.
Белая кошма — ковер, на который складывается доля военного вождя.
Касым-шири — тысячник Касым.
Диагностика пульса проводится двумя руками. Пальпируются шесть точек — по три на каждом запястье.
Хороший врач-иглорефлексотерапевт должен различать 12 видов пульсов, соответствующий каждому из 12 меридианов, и различные патологические оттенки каждого пульса. В Древнем Китае различали 27 видов пульса.
В Китае чувствительность пальцев диагноста развивали специально.
Латива — столица королевства Морийор.
Лайназ — младший побратим… Что-то вроде вассала и друга в одном лице.
Адэты — свод неписанных законов у равсаров.
Фалахш — окалина. Пренебрежительный эпитет по отношению к мужчине и воину.
Яд, используемый Видящими для устранения неугодных.
Балар — старший побратим.
Птицы смерти — так на Диенне называют ворон.
Десница — правая рука. По Уложению королевства Элирея, лицо, уличенное в краже в первый раз, наказывается усекновением правой руки. Второй раз — казнью через повешение.
Койф — кольчужный или полотняный капюшон.
Взгляд вправо-вверх — представление некоего визуального образа. Фантазирование.
Нектар — в Греческой мифологии напиток богов, дарующий бессмертие.
Амброзия — в греческой мифологии пища богов, дарующая бессмертие и красоту.
Равельник — сильнейший стимулятор. Вызывает привыкание, а при постоянном применении разрушает мозг.
Рейвейн — город богов.
Лайш-ири — северянка.
Наэли-иштар — дословно 'мать севера'. Богиня Северного Ветра.
Адгеш-юли — красавица из сказок, никогда не видевшая солнца.
Айнур — кусок ткани, используемый степняками в качестве стола.
Высокая юрта — жилище вождя.
Зеленая кошма — место советника вождя.
Идэге-шо только вырвался на свободу — то есть около полуночи.
Согласно легендам ерзидов, единственный удар, который пропустил Субэдэ-бали за свою бесконечную жизнь, оставил след на его лице.
Алуг — что-то вроде шамана.
Ларс-ойтэ — стойбище торговцев. Город в Морийоре, чуть севернее Ош-иштара. По-морийорски — Найриз.
Стойбище, в котором проживают старейшины и шаманы ерзидов.
Орс-алуг — верховный шаман ерзидов.
Ичит — десяток.
Лагитка — река, за которой заканчивается Степь.
Пардус — леопард.
Рокран-алад — вождь одного из крупнейших племен ерзидов.
Эрдэгэ — советник вождя.
Влево-вверх — зрительные воспоминания.
Изумрудка — Изумрудная Роща, деревня в графстве Вэлш.
В случае войны часть крестьян мобилизуется.
Хауберк — вид кольчужного доспеха.
Падучая — аналог эпилепсии.
Камер-юнкер — самый нижний придворный чин.
Лахчи — самоназвание небольшой народности, славящейся своим упрямством.
Алаира — река, протекающая через столицу королевства Онгарон.
Маллар — столица королевства Онгарон.
'Груша' — весьма специфический инструмент для пыток.
Большой Хэйвар — совет вождей племен Степи.
Вскинуть саблю — проголосовать 'за'.
Морри — боевой клич армии Морийора…
Принц Ротиз, маркиз Лиеннский — третий сын Вильфорда Бервера (см. 1 книгу).
Барон Карл Эйдиар — посол Онгарона в Элирее.
Аристарх Найлинг по прозвищу Бурдюк — король Вестарии, восточного соседа Элиреи.
Конрад шестой Барррейр — король Баррейра, расположенного южнее Онгарона.