Путь Роха (СИ) - Стерх Юрий
— Чем могу быть вам полезен? — спросил он, усаживаясь в кресло. — Направление? Груз? Пассажиры?
Он выжидающе уставился на вошедших.
Марк протянул ему бумагу из магистрата и ответил:
— Хотим арендовать надежное и крепкое судно до порта Серфит. Груза сравнительно немного, нас девять человек. Одно условие, — постороннего груза и пассажиров на борту быть не должно.
Клерк внимательно прочитал протянутую ему бумагу и, недовольно поморщившись, слегка потряс ею в воздухе.
— С нашей конторой это еще как-то сработает, а вот с капитаном судна точно нет! Учитывайте это, когда будете ему платить.
Достав из-под стола толстый журнал, он перелистнул несколько страниц, ткнул в одну из строк пальцем и поднял глаза на следопытов.
— Как срочно хотите отправиться в путь?
— День-два, может, три, — ответил Солрс, хмуро поглядывая на клерка.
Тот захлопнул книгу и, улыбнувшись посетителям, постучал по ней пальцем.
— Тогда приходите завтра ровно в полдень. Постараюсь вам что-нибудь подобрать.
Тайная встреча
Дождавшись, когда за посетителями закроется дверь, клерк выждал какое-то время, затем закрыл контору на висячий замок и отправился в таверну под названием «Усатый Том».
На входе он подозвал к себе мальчишку и, всунув ему в ладонь мелкую монету, шепнул что-то на ухо. Мальчишка сверкая пятками унесся выполнять просьбу клерка, а тот зашел вовнутрь.
Небольшой зал на восемь столиков, где нет ни одного свободного места. Шумно, грязно и воняло чем-то прогорклым и кислым… Публика в основном матросы и грузчики. Возле стойки в дальнем конце зала скучал Том — хозяин таверны.
Норк прошел к нему через весь зал и облокотился на отполированную столешницу. По его мнению, это единственное чистое место во всём заведении.
— Приветствую тебя, Том! У тебя, как всегда, полно народу…
Хозяин таверны криво усмехнулся и смачно сплюнул прямо на пол.
— Сброд один… ничего не жрут, только хлещут патак, а орут так, как будто гуляют последний раз в жизни. Толку от них! — махнул он рукой. — Привет тебе, Норк. Зачем пожаловал?
Клерк чуть наклонился и негромко сказал хозяину:
— Гостя жду. Мне бы поговорить с ним наедине.
Хозяин заинтересованно посмотрел на него.
— Что за гость?
Норк положил на столешницу грот и скупо улыбнулся.
— Самая лучшая и чистая комната на полчаса. Это всё, что от тебя требуется.
Хозяин хмыкнул и, покопошившись под прилавком, достал ключ.
— Становишься скорострелом, приятель! Стареешь, уже и полчаса тебе за глаза…
Не обращая внимания на подколки старого друга, Норк посмотрел на номер ключа и направился по скрипучей лестнице на второй этаж.
Том проводил его хмурым взглядом и скривился.
Ему, конечно, не нравилось, что Норк постоянно проворачивает свои темные делишки у него в заведении. Пронюхает об этом Тайная Служба и тогда…
Но!
Том прикусил монету и, кивнув сам себе, опустил ее в карман.
«Грот за полчаса — это всё-таки целый грот всего за полчаса, а с этим сбродом, — он брезгливо посмотрел на пьяную толпу, что сейчас находилась в зале, — много не заработаешь!»
Минут через десять дверь в таверне отворилась, и зашел крепкий мужчина лет тридцати в наглухо застегнутом на все пуговицы плаще и в крепких походных ботинках.
Заметив хозяина таверны за прилавком, он прямиком направился к нему.
— Норк, — негромко произнес он.
Том показал глазами наверх и шепнул:
— Третья комната.
Незнакомец направился к лестнице, а Том, выждав минуту, юркнул в дверь за прилавком.
Заперев ее изнутри, прошелся по выстланному мягким ковром проходу и, потянувшись, осторожно вытащил из потолка небольшой круглый чопик. Теперь ему было слышно всё, о чём говорили в комнате этажом выше.
— Зачем звал? — услышал он голос только что вошедшего в комнату крепыша в плаще.
— Мне кажется, объявились именно те, кого вы разыскиваете, уважаемый лейтенант Фурс, — ответили ему голосом Норка. — Девять человек, груза не особо много, особое требование — на борту, кроме команды, никого лишних…
— Место назначения? — перебил его голос вошедшего.
— Порт Серфит…
Какое-то время в комнате было слышно неразборчивое бормотание, и можно было выделить только отдельные слова — магистрат, скидка…
Затем Том снова услышал голос незнакомца:
— Задержи их дня на три, а лучше четыре. Со дня на день подойдет корабль нашего ордена, и тогда можешь выпускать их в море. Мы их там встретим.
— Постараюсь.
— С другими конторами я всё решу сам, с нашими гостями работать будешь только ты.
Затем послышался характерный звук, который Том не спутал бы ни с каким другим. На столешницу стола в комнате бросили кошелек, в котором хозяин таверны услышал до боли знакомый перезвон полновесных гротов.
Том тут же вставил чоп обратно и поспешил на выход. Успел как раз вовремя. Когда на втором этаже хлопнула дверь, хозяин таверны уже стоял за прилавком, облокотившись на столешницу. Незнакомец в плаще спустился по лестнице и, не обращая внимания на Тома, поспешил на выход.
Минут через пять появился слегка озадаченный Норк.
— Налей-ка мне чего-нибудь покрепче! — попросил он и уселся на высокий стул с краю стойки.
— Будем заходить в другую контору? — спросил Солрс, когда они оказались на набережной.
— Нет, зачем? — пожал плечами Марк. — Все конторы связаны между собою, и у тех и других одни и те же данные. Просто их несколько, чтобы не создавать толпу и очередь, а так всё едино.
— Тогда в гостиницу?
— В гостиницу, — подтвердил Марк и свистнул свободному вознице, который ждал клиентов у входа в порт.
Пири
Вечером все спустились на первый этаж гостиницы слушать пение несравненной Пири. Собралось неожиданно много народу. Все столики были заняты, и хорошо, что Марк вовремя посуетился и забронировал места для братства заранее.
Дамы блистали в пышных нарядах, кавалеры в строгих костюмах из дорогих тканей. Члены братства в своей одежде поисковиков явно выделялись в этом великолепии не в лучшую сторону, за исключением, конечно, же девушек.
Ника и Кора, как всегда, в своих платьях выглядели великолепно, притягивая взгляды посторонних мужчин. Ника за эти месяцы немного отрастила волосы, и гостиничные парикмахеры соорудили на ее голове симпатичную прическу по местной моде. Кора тоже от нее не отставала и с явным превосходством посматривала на местных дам голубыми глазами.
На небольшой сцене стояли два стула без подлокотников.
Все старались не шуметь, тихо переговариваясь в ожидании появления артистов.
Наконец они появились, и зал взорвался аплодисментами. Два молодых парня с музыкальными инструментами в руках и красивая девушка лет двадцати в платье, подчеркивающем ее и без того великолепную фигуру. Те, что с инструментами, расположились на стульях, а несравненная Пири встала между ними и шагнула назад, как бы показывая зрителям, что начало концерта за музыкантами.
Все сразу затихли, и под сводами зала зазвучала чарующая и немного грустная мелодия. Оба играли самозабвенно, полностью отдаваясь музыке. Глаза их были чуть прикрыты, а руки, казалось, сами скользили по инструментам, едва затрагивая пальцами струны.
В звучании одного инструмента выражалось страдание и неясное предчувствие счастья, в другом — радость, но в нём же таился и скрытый зародыш грусти.
Гунт слушал эту прекрасную мелодию и не сводил с певицы глаз.
Девушка была прекрасна. Само совершенство.
Он не встречал еще такой чистой женской красоты на Тарсоне ни в прошлом, ни в будущем.
Их взгляды встретились, и в этот момент она запела.
Гунт слушал ее как завороженный. От этого чистого, сильного девичьего голоса билось сердце, дрожали нервы. Он полностью растворился в музыке и ее голосе. Старый, закаленный в боях воин никак не ожидал от себя такого. В его загрубевшем сердце, не знавшем жалости к врагам, стали прорастать ростки чистой любви, и всё его естество начинало иступлено жаждать, чтобы этот момент продолжался бесконечно.