Джим Томас - Хищник
— Не знаю, майор, он с утра какой-то не такой… — Маку было явно не по себе от странного поведения индейца. — Что-то он чует…
Датч поднялся и медленно пошел к индейцу, держа автомат наготове. Остановившись рядом с Билли, майор огляделся, пытаясь понять, что привлекло внимание индейца.
Так ничего и не увидев, он окликнул его:
— Билли… Билли! Да что с тобой, черт возьми?!!
Индеец словно очнулся и медленно повернул голову к Датчу.
— Там что-то есть… вон там… среди тех деревьев…
Датч впился взглядом в зеленый полумрак, но, сколько ни напрягал зрение, не мог заметить ничего подозрительного.
— Да нет, наверное, мне только показалось, майор, — проговорил наконец Билли, но в его голосе не было уверенности.
Со стороны отряда вдруг донесся сдавленный крик и резкий отрывистый свист. Датч и Билли бросились назад. Навстречу им выскочил Дилан.
— Ничего страшного, — успокоил он их. — Девчонка снова пытается сбежать. Ударила меня в лицо и спрыгнула в овраг. Ребята погнались за ней…
— Черт бы тебя побрал, Дилан! — рявкнул Датч. — От тебя одни неприятности. Ну-ка, живо догоняй остальных! Не хватало нам еще растерять друг друга!
Когда они догнали отряд, девушка уже сидела, прислонившись к дереву. Лицо и рубашка у нее были в крови. Рядом, озираясь, стояли Мак, Блэйн, Билли и Панчо.
— Хокинс исчез, — растерянно сообщил Панчо. — Он бежал впереди, а когда мы подоспели, то нашли только девчонку.
Датч мгновенно оценил ситуацию.
— Билли, налево, Мак направо, Панчо прямо! Занять оборону! Блэйн! Пулемет к бою!
Дилан тем временем склонился над девушкой. Ее била нервная дрожь.
— Это не ее кровь, — заметил он и слегка встряхнул девушку за плечо. — Где Хокинс? Что ты с ним сделала?
Датч опустился на колено рядом с плен ницей и вытер кровь с ее лица.
— Майор… — из зарослей в десяти шагах от них появился Панчо. Лицо у него было землистого цвета. — Посмотрите-ка… я нашел…
— Что? Нашел Хокинса? — не оборачиваясь, спросил Датч.
— Я… я не знаю…
Холланд застыл. По спине у него пробежал холодок в предчувствии чего-то жуткого.
Панчо повел его к тому месту, где занял позицию для обороны.
— Только я залег, вдруг вижу — на земле кровь, — он показал майору кровавый след, уходивший в заросли. Чуть поодаль лежали рация и автомат Хокинса.
Там, за кустом, — кивком показал Панчо, но сам не двинулся с места.
Датч подошел к кусту и стволом автомата раздвинул ветки. То, что он увидел, сначала даже как-то не дошло до его сознания. На опавшей листве лежала кровавая бесформенная масса. Понадобилось несколько секунд, чтобы Датч понял, что перед ним куча человеческих внутренностей.
— О, Господи! — вырвалось у него. — Что это?..
— Я думаю, это Хокинс, — голос Панчо охрип от потрясения. — Ну… то, что от него осталось…
Почувствовав, как тошнота подкатывает к горлу, майор отвернулся и подошел к Панчо.
— А где само тело?
— Здесь его нет, я искал.
— Так… — Датч уже пришел в себя. — Ну-ка, пошли к девчонке!
Они вернулись к отряду. Пленница сидела на том же месте, но сколько Дилан ни старался — он не мог вытянуть из нее ни слова. Она явно была страшно напугана.
Датч коротко сообщил ребятам, что именно нашел Панчо, хотя предпочел бы и не говорить этого.
— Спроси ее, что здесь случилось, — приказал он Панчо.
Тот задал вопрос по-испански.
Девушка вскинула голову. В глазах ее был ужас. Она заговорила дрожащим от страха голосом, и Панчо, внимательно слушавший ее, озадаченно нахмурился.
— Она говорит, что джунгли ожили и забрали его, — перевел он майору и остальным.
— Чушь собачья! — взорвался Дилан. — Она имеет ввиду что-то другое! То, что она говорит, вообще какой-то бред!
— Если ты такой умный, то, может и испанский знаешь лучше меня? — огрызнулся Панчо и, повернувшись к Датчу, добавил: — Я перевел в точности то, что она сказала.
— А я тебе говорю, что это были повстанцы! — рявкнул Дилан. — Эти сволочи наверняка шли за нами!
— Тихо! — прервал их Датч, что-то соображая. — Если это были повстанцы, то почему они не забрали рацию и оружие? Почему она не сбежала с ними?
Все молча уставились на него.
— Харпер! — вдруг выдохнул Дилан.
— Что?
— Они сделали с Хокинсом то же самое, что сделали с Харпером и его людьмиГлаза Датча зло прищурились.
— Рассыпаться цепью по кругу! Найти тело Хокинса! Ищем в радиусе пятидесяти метров! Пошли!
Все молча двинулись в разные стороны. Сам Датч пошел туда, где Панчо нашел автомат и рацию Хокинса. Он специально выбрал этот путь, чтобы остальные не видели кровавое месиво, оставшееся от их товарища. Конечно, его ребята повидали всякого за свою жизнь, но Датч знал, как тяжело воспринимается смерть товарища, с которым не один год сражались рядом… Но нужно думать о живых, и майор решил, что ребята не должны видеть это… Даже его приказ найти тело был, по существу, не нужен. Он почти не сомневался, что тела не найдут, но ребята должны знать — что бы ни случилось, каждого из них будут искать — живого или мертвого…
Датч осторожно обошел стороной останки Хокинса, стараясь не смотреть на них, и углубился в джунгли. Если бы ему пришло в голову взглянуть вверх — он заметил бы — там, высоко у верхушек деревьев, висел вниз головой ободранный и выпотрошенный труп Хокинса…
…Блэйн, держа палец на гашетке пулемета, осторожно пробирался сквозь заросли, когда уловил какое-то движение в густом кустарнике всего в нескольких шагах от себя. Блэйн тут же остановился и навел пулемет на усты.
— Ну, давайте, — зло пробормотал он. — Идите сюда, сволочи, Блэйн ждет вас…
Нервы у него были на пределе, и он едва не выстрелил, увидев выбравшегося из-под кустов мелкого зверька. Бурундук, не замечая человека, побрел прямо на него.
Блэйн покачал головой, но в ту же секунду лиловая вспышка настигла зверька и тот кровавой кляксой разлетелся во все стороны. Блэйн инстинктивно отвернул лицо от брызг горячей крови, полетевших в него, и в этот момент вторая лиловая молния прожгла его насквозь… Глухой стон вырвался из изуродованной груди Блэйна, и его безжизненное тело повалилось на пышный ковер из листьев…
Маккуэйд, находившийся неподалеку, услышал стон и бросился в сторону Блэйна. Первое, что он увидел — это окровавленное тело своего друга. Мак огляделся и застыл, не веря своим глазам. Шагах в двадцати от него стоял громадный расплывчатый силуэт. Секунду призрак стоял неподвижно, поком, словно два зеленых прожектора, вспыхнули и погасли его глаза, и существо бросилось под прикрытие деревьев.
Сержант с диким воплем поднял автомат и выпустил всю обойму вслед призраку. Потом бросил автомат на землю, подхватил пулемет Блэйна и, поливая свинцом джунгли, кричал от ужаса, горя и ярости…
На шум стрельбы подтянулась вся группа. Ребята появлялись с разных сторон позади сержанта и сразу открывали огонь в том направлении, куда стрелял обезумевший Маккуэйд. Стрелял Билли, стрелял Дилан, выпускал очередь за очередью Датч, припавший на колено. Глухо ухал гранатомет Панчо… Пленная девушка скорчилась у ног Дилана, зажав руками уши, чтобы не оглохнуть…
Датч опомнился, поменяв второй магазин в автомате. Подняв ствол вверх, он махнул рукой остальным, чтобы прекратили огонь. Один за другим смолкли автоматы, и только пулемет Мака работал вовсю, пока не кончились патроны. Сержант, не замечая этого, продолжал давить на гашетку и все шесть стволов крутились вхолостую. Наконец, он опомнился и отжал палец. Тихий свист крутящихся стволов прекратился, и сразу стало оглушительно тихо, только, курились сизым дымком стволы автоматов.
— Что здесь случилось? — спросил Датч
— Я видел… это… — голос у сержанта был хриплым.
— Что? Что ты видел?
— Я видел… — Маккуэйд говорил словно в бреду. — Я видел это…
Но потрясение было слишком велико и он не мог толком ничего объяснить.
Майор кивнул головой Панчо и Билли, которые тут же сорвались с места и бросились в покалеченные пулями и гранатами джунгли.
Датч подошел к телу Блэйна, возле которого уже стоял Дилан. В грудной клетке Блэйна зияла огромная дыра. Дилан осторожно ощупал края раны и поднял глаза на майора.
— Это не картечь, не граната. Кровь уже вся запеклась… Что же это было, черт возьми!? Датч тоже осмотрел рану. Дилан был прав. Это не картечь и не граната…
— Мак!
Сержант не шелохнулся.
— Мак! Посмотри на меня!
— Да, сэр, — Маккуэйд повернул голову. Взгляд у него был жутковато-безжизненным.
— Кто это сделал, Мак? Кто напал на вас?
— Я не знаю… не знаю, сэр. Я видел… нечто… — сержант не мог найти слов, чтобы рассказать о призраке.
Из джунглей показались Панчо и Билли.