KnigaRead.com/

Вадим Кошелев - Каторга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вадим Кошелев, "Каторга" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поэтому сошедшиеся на достаточно близком расстоянии эскадры перво-наперво попробовали друг друга на прочность, применив бортовые потоковые лазеры, ионно-фотонные пушки, импульсные фазеры, и иже с ними. Применили, отразили, потом снова применили и так до тех пор, пока хватит энергии, вырабатываемой бортовыми реакторами. Хотя совсем немаловажную роль в подобных баталиях, напоминающих бой древних воинов, вооруженных мечом и щитом, играло банальное стечение непредвиденных обстоятельств, а проще говоря – везение.

Итак, полукилометровая громадина «Айовы», сопровождаемая юрким «Оскаром», не подвергаясь преследованию, уходила в сторону Зеи, а два других космических мастодонта «Честерфилд» и «Уиллис» начали маневрировать неподалеку от Геры, метая плазму и другие подобного рода излучения в два русских фрегата, не забывая при этом парировать ответные весьма мощные выпады. «Прометей» в это время сошелся с «Кливлендом» и там, похоже, тоже все затянулось надолго. Орбитальные станции Геры не спали и, не жалея зарядов, палили по неприятелю, заставляли эскадру Ньюкасла тратить непозволительно много энергии на генерацию защитного поля. Отчего Британцы, все-таки пока еще не имеющие вечного двигателя, вынуждены были повернуть обратно – в глубь космоса, увлекая за собой противников.

Вот тут-то и случилось нечто совсем невероятное, но вполне очевидное. Крейсер «Уиллис» каким – то непостижимым образом пропустил сразу несколько мощных ударов, произведенных всеми видами бортового оружия одновременно с обоих русских фрегатов. А затем, под неописуемо красивейшие вспышки плазмы, не имеющие шанса выжить в вакуумном ничто, развалился на крупные части, которые медленно, но верно стали двигаться по высокой орбите Геры вместе с сотнями мелких предметов, среди коих еле угадывались тела людей.

Гибель «Уиллиса» передавалась несколькими мониторами внешнего слежения и оставила гнетущее впечатление на ходовом мостике «Честерфилда».

– Быстро разобраться, что случилось! Я жду доклада! – Ньюкасл чеканил каждое слово.

Надо отдать должное старому аристократу, умеющему держать удар. Адмирал не мог оторвать глаз от разваливающегося на куски звездолета, но, тем не менее, понимал, что так просто во вселенной ничто не происходит. И есть достаточно объективные причины гибели «Уиллиса».

Какой – то молоденький лейтенант, дрожа от волнения, уже спешил на доклад:

– Ваша честь! Русские фрегаты применили мультирезонатор, частота колебаний которого соответствовала собственной частоте энергощитов крейсера. Они, попросту говоря, оставили «Уиллис» без энергетической защиты.

– Мы сможем избежать участи «Уиллиса»?

– Да сможем. Если будем менять собственную частоту энергетического защитного поля хотя бы раз в десять минут.

– Спасибо майор! – У адмирала отлегло от сердца, и он выкрикнул, уже обращаясь к своим посыльным. – Старшего механика ко мне.

Механик Ливси появился тот час и получил довольно четкие распоряжения касательные частоты генерирования энергощитов. А растерявшийся лейтенант никак не мог поверить, что он уже майор и все пытался уточнить этот вопрос, пока его не оттерли адъютанты.

Чтобы развалить такой мощный крейсер, коим являлся «Уиллис» с его тугоплавким гравикорковым корпусом, русские фрегаты использовали слишком много энергии и теперь какое-то время вынуждены были остужать перегруженные реакторы, для чего ушли под прикрытие внешнего кольца обороны Геры, оставляя «Кливленд» в одиночестве против двух кораблей неприятеля. Они пытались отчаянно маневрировать, чтобы сбить противника с толку. Тем не менее, Ньюкасл догадался о причинах, заставивших «Забияку» и «Задиру» покинуть поле боя, и повел свой линкор вслед за ними, приказав перейти с маневровых на тягловые двигатели, благодаря чему огромная махина «Честерфилда» довольно быстро приобрела ускорение и понеслась прямо на орбитальные сооружения Геры, которые не переставали сыпать зарядами. Но линкор поглощал все заряды своими мощными энергощитами и казался непробиваемым. Он уже оставил позади себя два русских фрегата и, избрав своей целью орбитальные доки Геры, неуклонно к ним приближался.

По прошествии пятнадцати часов лета, когда угроза столкновения стала явно ощущаться, на мостике линкора воцарилась достаточно напряженная атмосфера. Адмирал сам сел за пульт управления кораблем, вновь превратившись в многоопытного космического навигатора, которому не нужны мертвые бездушные цифры и выкладки компьютеров, ибо Ньюкасл чувствовал свой звездолет на уровне подсознания, каким-то необъяснимым одному ему понятным чувством.

Команда линкора заняла места согласно расписанию и ждала торможения, понимая, что никому мало не покажется. Наконец, торможение началось. Все в одночасье полетело кувырком, встало с ног на голову. На борту творился невообразимый хаос, сопровождаемый нечеловеческими перегрузками и такой мощной вибрацией корпуса, что несведущему человеку казалось, что звездолет вот-вот развалиться на части. Но этого не произошло: чудовищная громадина линкора, не успевая погасить инерцию, на большой скорости врезалась во внешние сооружения Геры. Стала корежить их, ломать, гнуть, и, вместе с тем, выполняя просто невозможный маневр, легла на орбиту, продолжая утюжить все, что попадалось на пути.

Крепко пристегнутый к креслу Ньюкасл со стороны казался просто демонической бездушной фигурой, слившейся воедино со своим кораблем. Он вовсе не обращал никакого внимания на кавардак, его окружающий. Продолжая начатое действо, адмирал вел махину линкора сквозь взрывы и огонь разлетающихся орбитальных конструкций, успевая при этом принимать информацию бортовых компьютеров, разразившихся аварийными сигналами всякого рода тревог. «Повреждены сенсоры радаров». «Разгерметизированы два отсека». «Перегрузка маневровых двигателей и генератора защитного поля». «Левая носовая плазменная турель вышла из строя». «Повреждена обшивки корпуса». Все это было весьма неприятно, но не смертельно. Игра стоила свеч, если учесть, что внешняя линия обороны Геры практически перестала существовать.

Теперь следовало ожидать ответного хода противника, и он не заставил себя долго ждать, превратив космическое сражение в орбитальном пространстве в какое-то подобие древних американских горок, если судить с точки зрения переменчивости военного успеха. Ибо поднявшийся на гребень этого успеха «Честерфилд» еще не успел толком оправиться от тарана, как в его хвостовую часть влетел «Задира» разворотив сопловые дюзы тягловых двигателей. Потрясенный до основания страшным ударом, линкор превратился в огромный неуправляемый кусок железа, медленно плывущий по орбите вместе с неимоверным количеством разного рода обломков оставшихся от внешних планетарных конструкций.

«Задире» тоже досталось, но меньше. Таран был заранее спланирован и выполнен скользящим ударом, что пришелся на бортовую часть его корпуса. Поэтому изрядно покореженный фрегат не потерял управления и, совершив неуклюжий маневр, скрылся в плотных слоях ядовитой атмосферы Геры, выполняя экстренную посадку.

Оставшийся запертым в большой банке, Ньюкасл не терял самообладания. Переходя с одного радара на другой, он ждал донесений, презрев суету, царившую вокруг. Наконец подошел Ливси со своим электронным планшетом.

– Разрешите доложить, Ваша Честь! Линкор потерял ход и для устранения неисправности нужны, по крайней мере, четыря дня.

– Считайте, что у вас они есть, – констатировал факт адмирал.

– Для выполнения ремонтных работ следует обесточить кормовую часть звездолета, тем самым лишить ее защиты, – продолжать спокойно вещать механик.

– Это еще что за новости?

– Да-с! Таково реальное положение дел. Это только у Лукаса железные болванки, что дроидами назывались, за считанные часы звездолеты чинили. У нас же, живой интеллект ничем не заменишь, а излучение на людей, как вы знаете, пагубно влияет, особенно столь мощное излучение, что используется генерируемым полем.

– Ну, оденьте персонал в какие-нибудь защитные скафандры. Слава богу, этого добра у нас пока полно.

– Все дело в том, Ваша Честь, что скафандры, способные защитить от излучения, слишком громоздки, в них невозможно работать.

– Знать ничего не желаю – Ньюкасл уже исчерпал терпение. – Вы у меня пойдете под трибунал, если в течение трех дней не восстановите ходовые качества «Честерфилда».

Ливси ничего не оставалось делать, как выбирать между участью смертника или клеймом отданного под суд труса. Он выбрал первое и даже нашел еще несколько уставших от жизни коллег, пожелавших осуществить ремонтные работы в космосе. Правда геройствовать так и не пришлось: два неприятельских звездолета нежданно ушли к Зее, получив на свои радары информацию о вторжении в систему дополнительных кораблей Британской Империи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*