KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Андрэ Нортон - Ковчег повелителя зверей

Андрэ Нортон - Ковчег повелителя зверей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Ковчег повелителя зверей" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Думарой знал историю Арзора не хуже любого поселенца — то есть то, что было известно людям, а это было весьма немного. Поэтому он развернул своего коня в сторону пустыни и коротко бросил:

— Поехали уж, раз мы собираемся их преследовать!

Он долго молчал и заговорил снова, только когда они проехали несколько миль.

— Может быть, они были в тех замурованных пещерах. Может, надо взорвать эти пещеры и выжечь их всех к чёртовой матери.

Хостин ничего не ответил. Это была всего лишь гипотеза, и, даже если она верна, Думарою будет не так-то просто выполнить свой замысел. Но подумать над этим стоит. Они нашли одну пещеру, в которой было около сотни делянок, засаженных растениями, привезёнными со множества планет. И ещё одну, в которой было устроено нечто вроде межпланетного зоопарка.

Быть может, где-то имеется ещё и коллекция насекомых — или того, что является их аналогом на некоторых планетах. Если такая пещера действительно существует и её целостность была нарушена, случайно или намеренно, какие ещё твари вырвались из неё на свободу и принялись бесконтрольно плодиться и размножаться? Надо будет поговорить с учёными из «Ковчега», когда он вернётся. Быть может, у них возникнут идеи, которые окажутся полезными. На обратном пути надо будет заглянуть в землянку. Быть может, на обрывках материи или на повреждённых досках остались следы ДНК, которые позволят учёным определить, с чем они имеют дело.

Думарой ехал быстрым шагом, но Сурра успела намного их обогнать. Даже при самом удачном раскладе раньше темноты они её не догонят. Раньше темноты… Тревожная мысль. Похоже, эти твари предпочитают охотиться именно по ночам. И при этом они способны догнать якобыка. Это не значит, что они настолько проворны. Это значит лишь, что они будут гнать свою добычу, пока не настигнут. Колодцев в Великом Унынии нет. У них с собой только две фляги для себя и для животных… Шторм принял решение.

Впереди Сурра бежала по следу с максимальной скоростью, на какую была способна. На краю широкой расселины она остановилась, отошла в тенёк и улеглась отдыхать. Думарой подгонял коня, и Хостин ему не перечил. Через час они увидели песчаную кошку.

— Чего она ждёт?

— Я приказал ей остановиться, Думарой. Мы знаем, в каком направлении они ушли. Если поедем дальше, то можем оказаться в ловушке. Ведь эти твари охотятся по ночам. Ты хочешь проснуться и обнаружить, что они по тебе ползают?

Фермер содрогнулся.

— Не-е! Поехали-ка обратно. Надо сказать Мирту, что случилось с его парнишкой, и позаботиться о достойном погребении. Ладно, Шторм. Едем обратно. Но мы ещё встретимся с этими тварями!

Хостин кивнул.

— Да, — негромко сказал он. — Боюсь, мы с ними действительно встретимся. Ты не все знаешь, Риг. По дороге сюда Сурра обнаружила ещё пару свежих скелетов. Я велел ей поразнюхать вокруг. Так вот, я не уверен, но у меня такое впечатление, что эти твари, кем бы они ни были, знают, что, когда животных преследуют, те стараются вернуться на знакомую территорию.

Думарой смотрел на Шторма. В его глазах стоял ужас. Он ждал продолжения.

— Сурра нашла место, где эти твари разделились. Одна половина продолжала преследование, а другая осталась ждать, и якобык выбежал прямо на них. Я не стану говорить, что они разумны, Думарой. Возможно, это просто инстинкт. Но, в любом случае, эта уловка очень опасна. Вот почему я решил повернуть назад прямо отсюда.

— Не понял, к чему ты клонишь?

— Мы должны повернуть до того, как они начнут нас преследовать. До того, как они начнут охоту на нас, если не хотим привести их к себе домой, — сказал Хостин.

— Черт! Вот ведь вляпались! — Думарой огляделся. — Нет, боюсь, это дело мне не по зубам. Я предпочитаю врага, с которым можно драться по-честному.

Его лицо скривилось в горькой усмешке.

— Ну, по крайней мере, норби я в этом не виню. На этот раз они ни при чём.

— Ещё как при чём, Думарой! Им может грозить куда большая опасность, чем людям. Давай-ка побыстрее вернёмся назад и обсудим ситуацию. Возможно, учёные с «Ковчега» справятся с этой напастью лучше нас.

Остаток дня они ехали быстро, не останавливаясь. К наступлению темноты они забрали кобылу с телегой и миновали землянку, где на изгрызенной койке остались лежать кости Джерри. Хостин подобрал обрывки спального мешка и выломал из койки источенную доску. Заночевали они в пещере, достаточно просторной, чтобы поместиться там вместе со всеми лошадьми, а поперёк входа Шторм прорыл канавку и развёл в ней огонь. Лошади мирно спали, но людям не спалось. Они дежурили по очереди, поддерживая огонь до самого рассвета. Под утро они позволили ему угаснуть. В нежно-сиреневом свете окружающий мир казался добрым и ласковым.

ГЛАВА 3

Куэйд ушёл, разговаривая с дядей Брайоном, а Тани осталась у трапа. Она болтала с койотами, гладила Мэнди. Немного подразнила её стебельком травы, щекоча ей перья на грудке, пока Мэнди пыталась схватить травинку. Птице эта игра очень понравилась.

— Совсем я тебя забросила в последнее время, — сказала ей Тани. — Я знаю, Мартен хорошо о тебе заботился, пока я не покладая рук создавала новых твоих сородичей для Ду-Ишана, но это не одно и то же. Я по тебе скучала. Славный сегодня день.

Она почесала Мэнди грудку, и тут птица выдала такое, что Тани ахнула. Мэнди говорила не на едином наречии, но Тани достаточно помоталась по Вселенной, чтобы понять парасову, хотя сама на этом языке не говорила. А вот Мартен говорил. Очевидно, он был очень зол… Впрочем, не стоит делать поспешных выводов.

Через час Тани убедилась, что не ошиблась. Мартен знал, что не останется на «Ковчеге». А она-то думала, он предложил позаботиться о её команде по доброте душевной!

Миноу и Ферарре он, по-видимому, вреда не причинил. А вот Мэнди выучил множеству ключевых слов, с каждым из которых была связана фраза либо на каком-нибудь портовом жаргоне, либо на едином наречии — в том случае, если идиомы были переводимы. И, услышав ключевое слово, Мэнди тут же выдавала комментарий.

В качестве ключевых Мартен избрал самые обычные повседневные слова: утро, день, вечер, хорошая погода и, возможно, какие-то другие, до которых Тани пока не додумалась. В ответ на слово «день» Мэнди произнесла фразу, в которой слушателям предлагалось совершить весьма специфический половой акт с самими собой и друг с другом. А в ответ на «вечер» Тани услышала нечто столь непристойное, что ей стало стыдно за собственную птицу. На слова «Доброе утро!» Мэнди откликнулась дружеским советом вставить себе палец в неудободоступное место и ступать куда подальше. Эта фраза была произнесена на едином наречии.

Тани застонала. Конечно, Мэнди можно отучить от брани, но на это потребуется немало времени. Если бы она только обнаружила это раньше! Но она всю дорогу была так занята, что проводила за разговорами с парасовой куда меньше времени, чем обычно. Тётя и дядя здоровались с ней по-ирландски. А на корабле, живущем по двадцатичетырехчасовому графику, слова, которые обозначают время суток, употреблялись довольно редко. Обычно люди просто называли конкретный час. Так что этот маленький сюрприз был приурочен к тому моменту, когда они приземлятся на какой-нибудь планете и начнут общаться с местными. Тани произнесла несколько выражений, отдалённо похожих на высказывания парасовы, и, окажись здесь сейчас Мартен, он узнал бы много нового о кипятке и муравьях в штанах!

В конце концов Тани оставила Мэнди в покое. Бедняжка ни в чём не виновата, и заставлять её сидеть из-за Мартена взаперти было бы нечестно. Надо только предупредить дядю Брайона, чтобы не разговаривал при местных жителях с птицей, пока Тани не найдёт времени её переучить. Девушка тяжело вздохнула. А здешний повелитель зверей все не едет! Она знала, что дядя Брайон попросит её передать этому человеку сурикат. Новых животных, которых он мог бы использовать и выбросить! Его отчим, или кем там ему приходится мистер Куэйд, говорил, что самец сурикаты погиб в результате несчастного случая.

Знаем мы эти «несчастные случаи»! На жаргоне повелителей зверей это означает: «Я рискнул головой, и один из моей команды погиб вместо меня». Мать ей об этом рассказывала. Разумеется, с тех пор, как погиб отец Тани, Ясное Небо, её мать относилась к этой теме неадекватно. Временами её слова изрядно смущали девочку. Тани обладала способностями повелителя зверей. Но повелители зверей плохие. «Значит, я плохая?» — спрашивала она у матери. Алиша только вздыхала. И объясняла дочери, что иметь такие способности — это хорошо. А вот учиться использовать их для войны — плохо.

Тани видела списки. Всего было подготовлено менее сотни повелителей зверей с командами. Большинство из них погибли во время последней атаки ксиков на Землю, пытаясь совершить невозможное. Это само по себе было достаточно скверно, а уж тащить вместе с собой на верную смерть животных они и подавно не имели никакого права!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*