Николай Степанов - Змееносец
— Помоги Мадлене взобраться на лошадь.
Как только они отъехали от места сражения, Таркова вернулась к прерванному разговору:
— Отсюда до Пуролграда долго добираться?
— Не очень. Но я предлагаю все равно заглянуть к Анварду. Это почти по пути. Если купец — друг Дихрона, вполне возможно, тот бежал из Пуролграда именно к нему.
— Но нас могут у купца поджидать.
— Двух женщин — да. Но про меня там еще никто не знает.
Немного поразмыслив, Вероника согласилась с вархуном. Через три часа они въезжали в Шлинград.
Устроив дам в безопасном месте, Базгур направился к дому Анварда. Он два раза обошел подворье — ничего подозрительного. Когда наконец решил войти, конский топот заставил его немного задержаться. Вскоре перед воротами особняка спешились около десятка всадников, среди которых сторонний наблюдатель заметил двоих раненых бойцов — тех самых, что остались в лесу помогать своим.
«Ох уж эти женщины! — вздохнул вархун. — Раненых она пожалела. А теперь они знают в лицо не только синеглазку, но и одного бестолкового волшебника, позволившего ей себя уговорить».
Один из всадников спешился и постучал в ворота.
— Мы к господину Анварду, — объяснил он открывшему ворота стражнику. — По очень важному делу.
— Хозяина нет дома. Пускать никого не велено.
— Я — начальник городской стражи. Нет хозяина — зови управляющего. — Глава городской стражи хорошо знал первого помощника купца.
Минут через пять за ворота вышел толстый мужичок с четырьмя лямками на одежде.
— Чем обязан, Нагрол?
— Нам стало известно, что у вас скрываются очень опасные преступники. Предлагаю выдать их добровольно, — официальным тоном заявил чиновник.
— В поместье хозяина, кроме восьми слуг, пятнадцати стражников, дюжины лошадей и трех котов никого нет, — четко доложил вышедший.
— Где Анвард?
— Поехал во дворец кронмага. Обещал вернуться через два-три дня.
— Я все равно должен обыскать дом, Курш. Личное предписание маграфа, — выдал документ незваный гость.
— Могу пустить четыре ищейки, если они обещают не переворачивать все вверх дном, — не стал возражать управляющий. — Кого хоть ищете?
— Двух баб и волшебника, — устало вздохнул Нагрол. Он уже понял, что в особняке беглецов нет.
— Слушай, вроде только вчера двух мужиков искали?
— Их тоже пока не нашли, но след ведет в Ориград. — После того как ищейки беспрепятственно проникли за ворота, начальник стражи немного расслабился.
— Хоть с ними тебе меньше забот.
— Да какое там! — махнул рукой чиновник. — Приказано срочно перекрыть все улицы. Останавливать каждого прохожего. Эту ночь мне точно не спать.
Дальше прислушиваться Базгур не стал. Надо было срочно покидать город.
— Дамы, Анвард в Девятиграде. Нас уже ищут в его доме, и чем быстрее мы уберемся из Шлинграда, тем лучше. Через несколько минут в городе поднимут на ноги всю стражу.
— Как?! Мы даже здесь не заночуем? — возмутилась Мадлена.
— Разве что в тюрьме, — ответил вархун. По дороге к городским воротам он рассказал подругам о своем визите к дому купца. — Предлагаю уходить на юго-запад. В Дамутории не любят людей Мугрида.
— Нет, — отрезала Вероника. — Мы возвращаемся.
— Зачем? — Злавадская уставилась на синеглазку.
— Я полагаю, в Ливаргии нас в ближайшее время искать не додумаются, ведь мы именно оттуда бежали?
— Ты хочешь отправиться в Ориград? Но это же резиденция магринца Оршуга. То-то он обрадуется! — Базгур не разделял мнение Вероники.
— А я никого с собой насильно и не тащу, — заупрямилась Таркова. — Если кто-то знает другой способ попасть на Инварс, пусть расскажет.
— Да, — неожиданно поддержала подругу Мадлена. — Если ты боишься, можешь с нами не ходить. Сами справимся.
— Справитесь вы, как же! — с иронией заметил волшебник. — Ладно, в Ориград так в Ориград. Надо же как-нибудь отработать те деньги, которые я выбросил вместе с кошельком.
Троица направилась на северо-запад.
Глава 19 Смерть повелителя
Зулг проснулся ранним утром от стука в дверь.
— Кто?
— Бролг. По очень важному делу.
— Подожди пару минут.
Наследник поднялся, натянул рубаху, влез в брюки и только потом снял с двери запирающие заклинания.
Тайный советник остался верен себе: даже в столь ранний час он явился с пачкой бумаг.
— Что там у тебя? — недовольно спросил парень.
— Ночью скончался ваш дед, — без предисловий сообщил чиновник.
— Не может быть! Он же вчера еще на лошади скакал! — Внук кронмага вскочил на ноги.
— Хотите убедиться? — Со свойственной ему протяжностью почти пропел чиновник.
— Нет, я тебе верю, — внук снова сел в кресло, — просто не ожидал. И что теперь?
— Официальные письма уже подготовлены, вам необходимо их подписать, чтобы мы могли разослать по всей стране. В течение часа нужно сообщить новость по быстрой магической почте гермагам, оповестить магкон и привести в боевую готовность армейские подразделения. Затем распоряжения о траурных мероприятиях…
— Я должен все это делать лично? — поморщился молодой человек.
— Необязательно. Если вы мне доверяете, могу и я…
— Бролг, ты меня сильно выручишь, если возьмешь всю рутину на себя.
— Выполнять приказы кронмага — мой долг, ваше магичество.
— Я пока еще не кронмаг.
— Остались некоторые формальности, если вы не откажетесь от этой должности, конечно. Но я думаю, вы достаточно взрослый человек, чтобы не совершать опрометчивых поступков. — Тайный советник, похоже, был лично заинтересован в продолжении династии.
— Дед предупреждал, что после его смерти могут возникнуть проблемы с вельможами. Ты что-нибудь об этом знаешь?
— У нас неприятные известия из Ливаргии и снова из юго-западного округа.
— Магринц Оршуг?
— Да, мой господин. Как я вам уже говорил, там была задержана группа туристов из завратного мира.
— Помню, ты еще собирался направить туда ищеек.
— Я и направил. И даже успел получить от них первое сообщение о задержании еще одной группы. Возле другой переправы, которая на востоке округа, был замечен отряд вооруженных людей численностью около полусотни. Потом мои люди пропали.
— Причина?
— Скорей всего, их уже нет в живых.
— И ты об этом так спокойно говоришь? В стране убивают агентов кронмага…
— Тайных агентов, — подчеркнул советник. — Даже под угрозой смерти им запрещено говорить, чьи интересы они представляют.
— Думаешь, Оршуг действует на свой страх и риск?
— Вряд ли. В тот же день магринца в сопровождении бойцов видели входящим в Лирград. Он вел с собой несколько девиц, часть из которых отправили во дворец Мугрида.
— Рабыни?
— Возможно. Только непонятно, откуда они у него?
— Если это бывшие крестьянки, он нарушает закон, используя их не по назначению. — За время, проведенное во дворце, Зулг внимательно ознакомился с основными положениями законодательства.
— Наблюдатели передали, что пленницы выглядели необычно. Я склонен считать, они прибыли к нам либо из-за границы, либо…
— …с другой стороны Врат, — закончил наследник.
— Да, ваше магичество. Но и здесь никаких нарушений закона нет. В свое время магринцы добились права в случае угрозы безопасности даже войну объявлять с сопредельными территориями. А добыча, захваченная во время войны, принадлежит победителю.
— Он собрался втянуть Жарзанию в конфликт с Инварсом? Зачем? Разве возникла хоть какая-то угроза? Во дворце кронмага о ней узнали бы первыми.
— Скорее всего, это еще один способ нанести удар по купцам, особенно по тем, кто имеет торговые отношения с завратным миром. Кстати, в день прибытия Оршуга в Лирград было совершено довольно громкое нападение на дом шурина магринца, в результате которого стены особняка маграфа Тузога получили заметные разрушения.
— Считаешь, происшествие как-то связано с визитом Оршуга в завратный мир?
— Пока об этом рано говорить, слишком мало информации.
— Ладно, — кивнул Зулг, — ты обещал выяснить про некоего Вирлена.
Смерть деда как-то незаметно отодвинулась на второй, а то и на третий план, будто правителя и не было никогда. С уходом предшественника перед наследником сразу вставал целый ряд проблем, которые требовали немедленного разрешения, если уж он согласился взвалить власть на свои плечи. Часть из них Зулг перепоручил тайному советнику, а вот загадку необычного волшебника из Пуролграда хотел разгадать сам.
— Здесь все очень запутано. — Бролг вытащил из стопки несколько листов. — Дихрон со своим племянником объявились в Ориграде.
— В логове Оршуга?! — не сдержался внук кронмага. — Каким ветром их туда занесло?