Алекс Орлов - Бронебойщик
— А смотри, его тачка почти не качнулась на этой яме, а ты испугался — объехал.
— У него машина индивидуальной сборки, Берт, а нас стандартная заводская…
Вдруг Данлоп заметил какой-то силуэт и, повернувшись, через плечо сидевшего за рулем Ригга увидел бегущего робота.
— Эй, Вальтер, смотри какая штука! — крикнул он, указывая на бегущего вровень с машиной монстра. — Просто картинка!
Ригг повернулся и, засмотревшись, едва не соскочил с дороги.
— Руль, Вальтер! Держи руль, нас еще не атакуют! — закричал Данлоп и стал громко хохотать.
— Должно быть, это та самая машина! — крикнул Ригг, глядя, как красиво и ровно машина движется параллельно дороге.
— Ровно идет, а, Вальтер? — восхитился Данлоп. — Какая у него сейчас скорость?
— У нас на спидометре примерно восемнадцать километров в час.
— А что у него за пушка? Это ведь, кажется, машина поддержки пехоты «таргар». Правильно?
— Правильно. Но такой пушки в его модификациях нет. Есть девятиствольный пулемет семь и два миллиметра с электроприводом. А еще одноствольная легкая пушка двадцать миллиметров, тоже с электроприводом…
— Может, он сам что-то нахимичил? Такому умельцу это легко.
— Может, и сам. Но если посадочная база для оружия не изменена, может ставить что захочет, это не возбраняется…
— Крыса! Смотри, какая здоровая крыса! — закричал вдруг Данлоп и так напугал Ригга, что тот снова едва не выскочил на заваленную булыжниками обочину.
— Берт! Еще одна такая выходка, и ты со мной больше никуда не поедешь! — закричал на коллегу Ригг.
— Извини, — после паузы ответил тот. — Но мы ее почти переехали и… это было так неожиданно…
Слева показался хутор, до него оставалось метров пятьсот, как вдруг робот стартовал, да так резво, как будто до этого стоял на месте, и по ровной, как стол, поверхности пустоши понесся к хутору.
— Опа-на, Вальтер! Сколько же он сейчас развил, а? — снова поразился Данлоп, видя, как взлетают за роботом ошметки сырой земли.
— Ну, сейчас километров под пятьдесят шпарит, но самое главное — как он ускорился?! Может, дополнительная батарея включилась?
— Эх, мне уже не терпится покопаться в этом жуке, — признался Данлоп.
— Ну все, кажется, приехали. Франк сворачивает к воротам…
79
Только подъехав к воротам и заглушив двигатель, Ригг услышал стрекот и заметил выхлоп небольшого двигателя, который находился на борту робота.
Тем временем тот прошагал через открытые ворота во двор, и Франк махнул инспекторам, приглашая внутрь.
— Сейчас, мы только захватим аппаратуру, — сказал Ригг, и они с Данлопом взяли с заднего сиденья свои спецчемоданчики.
— Не, ну ты видел? Там у него движок, оказывается, — вполголоса заметил Данлоп. — И работает тихо…
— Да, — согласился Ригг, захлопывая дверцу. — А вот тебе и ответ — шел на батареях, потом добавил движок — и сразу ускорение.
— Или наоборот, сначала движок, а потом батарея…
Инструкторы прошли во двор и направились к стоявшему посреди него роботу, рядом с которым переминался какой-то мальчишка с раскрасневшимся лицом.
— Познакомьтесь, господа, это владелец робота, Джек Стентон, — представил его Франк.
— Очень приятно, мистер Стентон, — сказал Ригг и пожал юному владельцу руку.
— Отличная машинка, парень, — добавил Данлоп.
— Эй, мы ее еще не проверили! — заметил Ригг.
— Ну… это я о внешнем виде. Покраска вроде в порядке.
Ригг подошел к роботу и первым делом приложил руку к узлу крепления ходовой части. Потом посмотрел на Ферлина.
— Холодный…
— А вы чего ожидали? — улыбнулся тот.
— Неужели вам удалось найти оригинальные запчасти?
— Увы, старший инспектор, не удалось. Мы с Джеком все точили сами. И шлифовали, и закаливали.
— А где вы все это делали? — спросил Данлоп, невольно оглядываясь, в надежде увидеть какой-то цех, но цех оказался перед ним — под открытым небом.
— У меня есть несколько станков, вот здесь, во дворе, и в доме парочка. До промышленной производительности им далеко, но кое-какой ремонт можно делать.
Ригг с Данлопом переглянулись, затем старший инспектор попросил открыть кабину и забрался в нее, чтобы измерить некоторые размеры, однако больше ему хотелось посидеть и оглядеться в этой «самодельной» кабине, которая выглядела почти как заводская. Причем «почти» заключалось в том, что на глаза не попадалось ни единого огреха сборки, какие часто случались при промышленном производстве. Видно было, что здесь уделяли внимание каждому винтику и каждой заклепке.
Ригг задал несколько вопросов про дизель, заглянул в «бронезащитный карман», куда был поставлен двигатель, проверил, насколько легко добраться до картриджа.
— Значит, избавившись от пулемета, его громоздкого привода и больших патронных коробов, вы получили много лишнего места и дополнительную мощность электробатареи…
— Именно так, старший инспектор.
— А чтобы машина не потеряла в мощности вооружения, вы поставили на нее это противотанковое ружье…
— Лучше сказать пулемет.
— Ну хорошо, учитывая унификацию этого оружия, можно с этим согласиться.
— Теперь, полагаю, нужны испытания запаса хода и скорости? — спросил Ферлин.
— Да, теперь нам нужен простор.
— Предлагаю отъехать на полкилометра в сторону холмов, там начинается ровная песчаная пустошь, где можно проводить какие угодно испытания.
— А машина? — спросил Ригг, кивая на робота.
— Джек будет сопровождать нас. Кстати, на пустоши можно и пострелять из пушки, хотя в программу испытаний это и не входит.
80
На деревенской пустоши инспекторам понравилось, Ферлин в этом и не сомневался. Он мог бы провести испытания и рядом с домом, где имелось много места и все вокруг было покрыто травой, однако кое-где там попадались булыжники, поверхность не была такой уж ровной, и, что самое главное, возле его дома отсутствовали эти живописные ржавые руины, которыми располагала песчаная деревенская пустошь.
— Это что же, остовы каких-то машин? — спросил Данлоп, выбираясь из казенного автомобиля.
— Да, это старая техника, которая погибла здесь в бою, происшедшем примерно сто пятьдесят лет назад, — ответил Ферлин, становясь с ним рядом. — Производит впечатление, не правда ли?
— Не то слово… — произнес Данлоп, и они, все втроем, помолчали, прислушиваясь к посвистыванию ветра.
Потом начались испытания. Инспекторы засекли место старта, Ферлин взялся показывать дорогу, и Джек повел робота по широкой тропе вдоль холмов, а машина поехала следом.