KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь

Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь". Жанр: Боевая фантастика издательство -, год -.
Назад 1 ... 59 60 61 62 63 Вперед
Перейти на страницу:

Грейс откашлялся.

— Я говорю от имени народа Соединенных Штатов Америки.

Дедал исторгнул из себя газ, и его тело обмякло. Ощутив внезапный укол страха, Грейс заставил себя не трогаться с места, пока этот ужас во плоти не опустится на уровень его глаз. Он увидел остатки человеческой головы, практически полностью поглощенной бесформенным телом. Черные как уголь глаза уставились на Грейса из глубоких глазниц, и багровые губы зашевелились.

— Что тебе нужно, кусок мяса? Ты давно умер, но все еще говоришь.

Грейса обволокло жутким смрадом, и он почувствовал, как в желудке все переворачивается. Однако он понимал, как важно сдержаться.

— Мне сказали, что вы способны рационально мыслить — и можете общаться с химерами. Если это так и вы готовы сотрудничать, вам сохранят жизнь. В противном случае я прикажу вас убить.

Дедал ощутил что-то похожее на укол булавкой — один из ученых в центре наблюдения послал разряд через электрод, спрятанный в желеобразном теле. Это должно было послужить предупреждением. Напоминанием о необходимости вести себя хорошо.

— Я выслушаю, — пообещал Дедал, устремляя сознание на крейсер, висящий над Шериданом.

— Итак, — твердо произнес Грейс. — У меня есть предложение химерам… И я хочу, чтобы вы его передали. Я… то есть мы уничтожили сотни тысяч химерианских организмов и будем продолжать это до тех пор, пока все остальные не покинут Северную Америку и не оставят нас в покое. Но если химеры выведут свои силы, мы не только согласимся на перемирие, но и позволим им беспрепятственно распоряжаться в остальном мире.

Дедал уже засмеялся — то был отвратительный, сводящий с ума звук, — когда вдруг дверь за спиной Грейса распахнулась и в огромную камеру вошел Хейл. Как сотрудник службы охраны он без труда спустился по железному трапу и проник в громадный куб.

— Черта с два, — прорычал Хейл, вскидывая карабин. — Предатели не имеют права говорить от лица граждан Соединенных Штатов. Это наша планета, и мы никому ее не отдадим.

Большинство теней из прошлого казались Дедалу безликими. Но некоторых, например Ханну, он не мог забыть.

— Хейл? — удивился Дедал, и теперь слова давались ему легче. — Значит, ты еще жив… И в кого же ты выстрелишь?

«Часовой» перевел взгляд с Дедала на Грейса, сделал выбор и чуть сместил ствол карабина. Грейс широко раскрыл глаза, его губы собрались произнести первый звук в слове «Нет!», но Хейл уже нажал на спусковой крючок. Грохот выстрела многократно отразился от стен, мозги и кровь брызнули во все стороны, и тело повалилось вниз. Стреляная гильза со звоном упала на пол и откатилась прочь.

Хейл развернул оружие, намереваясь всадить вторую пулю в то, что осталось в Дедале от человеческого мозга, но тут заряд психической энергии повалил всех, кто находился в радиусе двухсот ярдов. В их числе была и ученая, которая держала руку на предохранительном рубильнике, установленном как раз на такой случай. Женщина упала, и дуга в пять тысяч вольт изогнулась от ближайшей стены к электроду внутри Дедала. Чудовище кричало, наполняя воздух запахом паленой плоти, пока цепь не разомкнулась автоматически.


Хейл лежал на спине, все еще приходя в себя, когда мощный заряд плазмы ударил в крышу камеры. Дождем брызнули осколки бетона, некоторые попали в Дедала, чье тело начало медленно подниматься вверх. Он — точнее, оно — напоминал воздушный шар, который вырвался из рук ребенка и устремился в небо.

Всего в нескольких сотнях футов выше ждал челнок, готовый принять Дедала и вернуться к кораблю.

Разверзлась настоящая преисподняя: жаждущий отмщения Дедал приказал крейсеру испепелить все вокруг. Большая часть секретной базы была упрятана под землю, но город Шеридан вскоре перестал существовать. Выполнив миссию, огромный корабль величественно направился на север, не обращая внимания на «Сейбры», тщетно старавшиеся его ужалить.


Придя в себя, Хейл с трудом поднялся на ноги, сплел руки на затылке и равнодушно смотрел, как в лишенную крыши камеру ворвались с оружием в руках Блейк и еще два десятка людей. Шестеро среди них были сотрудниками службы охраны, но все прочие — «часовые». Врач опустился на корточки перед окровавленным телом Грейса, щупая пульс, хотя понимал, что это бесполезно.

Подняв взгляд на Блейка, врач покачал головой.

— Президент мертв.

— Твою мать, — выругался агент Стоули. — Что будем делать?

Наступило молчание. Блейк задумался над тем, что собирался сделать Грейс. Наконец он заговорил:

— Срочно свяжитесь с вице-президентом. Пусть берет страну в свои руки. С этим будут какие-то проблемы?

Стоули обвел взглядом лица присутствующих. С тихим шелестом его пистолет тридцать восьмого калибра скользнул обратно в кобуру.

— Нет, майор, — сказал Стоули. — Никаких проблем не будет.

Блейк повернулся к Хейлу.

— Отставить, лейтенант. Возможно, вонючки и захватят нашу планету, — угрюмо промолвил он, — но мы, черт побери, никогда не отдадим ее по собственной воле.

Хейл нагнулся за своим карабином. Он пришел к выводу, что это единственное, чему можно верить.

Примечания

1

Примерно +4 и -1 °C соответственно. (Здесь и далее прим. ред., кроме особо оговоренных.)

2

Бетти Буп — персонаж короткометражных мультфильмов 1920-30-х гг., кокетливая дамочка с огромными удивленными глазами и обычно с некоторым беспорядком в туалете; стала первым мультперсонажем, запрещенным американской киноцензурой. (Прим. перев.)

3

В нашей реальности зал заседаний Белого дома действительно был построен в 1934 г., но овальный стол там появился лишь в 1969 г.; до того стол имел вытянутую восьмиугольную форму.

4

Сорт картофеля с очень крупными клубнями. (Прим. перев.)

5

В нашей реальности подобные диктофоны существовали уже в 1940-х гг.

6

Игрушка, распространенная в 1930-е гг. среди американских подростков; представляла собой простейшее механическое шифровальное устройство. (Прим. перев.)

7

Вымышленный фильм с невымышленными американскими киноактерами; намек на семь комедий (1940–1962) с Хоупом и Кросби, названия которых начинались со слов «Дорога на…» («Дорога на Гонконг», «Дорога на Сингапур» и др.).

8

Чернокожая группа в 1930-40-х гг., игравшая в стиле ритм-энд-блюз.

9

«Резолют» — британский корабль, вызволенный в 1855 г. из арктических льдов американским китобойным судном; в 1880 г. после разборки корабля британское правительство подарило сделанный из его досок стол президенту США.

10

«Hail to the Chief» — марш начала XIX в., которым часто сопровождают появление президента США.

11

Слова из песни, популярной среди американских солдат во время Войны за независимость. (Прим. перев.)

12

Аламо — испанская католическая миссия-крепость в г. Сан-Антонио, штат Техас, где 23 февраля — 6 марта 1836 г. около двухсот техасских повстанцев держали героическую оборону против четырехтысячного отряда мексиканцев. Защитники крепости погибли все до одного. Клич «Помни Аламо!» стал призывом к борьбе за независимость Техаса. (Прим. перев.)

Назад 1 ... 59 60 61 62 63 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*