Артем Бук - Революция Крови
Чертовски умная кузина не могла случайно оговориться. Если до тех, кто отдавал приказы дяде, нужно лететь, вариантов немного. Вряд ли Блэкстоуны подчинялись исламским фанатикам с материка. На самом же острове существовало лишь одно сообщество, добраться до которого можно только на дирижабле. То самое, возвращаясь из которого, погиб прежний шериф, он же отец Кристины. Полторы сотни поселенцев — потомков мигрантов Первой волны, застрявшие на седьмом плато. Не желающие спускаться оттуда, и не любящие общения с внешним миром, кроме избранных представителей властей острова.
Ксеносоциологи Старгарт и Сото отдали бы по почке за возможность посетить подобную общину затворников, сохранившую дореформационный уклад. Но в планах шпионов Старгарта и Сото полет на гору не значился — о связи этих людей с событиями на Земле при планировании операции никто даже не задумывался. Ну, я был не против небольшого полета и, выйдя на дорогу, тормознул ближайшую попутку до Вестбурга. В подкладке куртки покоились предусмотрительно зашитые туда двадцать золотых крандов. Но ни взятка, ни увещевания мне не помогли. Шериф закрыл небо над островом.
***
Свистел он довольно неважно, и я не сразу понял, что странные шипящие звуки призваны привлечь мое внимание.
— Эй, мистер, — наконец не выдержал он, перейдя на заговорщицкий шепот. — Хотите посмотреть чего покруче песочка на пляже, да?
Я только что вышел из домика, служившего терминалом для желающих прокатиться на дирижабле, и задумчиво пялился на возвышавшуюся вдали гору. Поскольку план А родился немногим более часа назад, план Б отсутствовал напрочь. Я бы просто угнал дирижабль с экипажем, заставив силой доставить меня на место, но сейчас оба аппарата покоились на земле полуразобранными. Очень предусмотрительно со стороны шерифа. Можно попробовать угнать воздушный шар, обрезав трос. Но эти штуки совершенно непредсказуемы в местной атмосфере, и не рассчитаны на управляемый подъем на большую высоту.
Заговоривший со мной тип сидел на скамейке в нескольких метрах от входа, и я поначалу не обратил на него внимания, приняв за одного из множества работяг, сновавших вокруг. Видимо, он и пытался создать такое впечатление, одевшись в штаны и рубашку по последней моде жителей побережья. Но говор выдавал его с головой. Более того, я уже видел его раньше.
— Ты ведь один из ребят Мамы Мэри, так? — представитель семейства Джонсов побрился и приоделся с момента нашей встречи у фамильной резиденции в Маунтин Хилл, и в руках у него теперь отсутствовал дробовик, но вытянутая голубоглазая физиономия была весьма запоминающейся.
— Так, док, — охотно сознался субъект. — Меня Джим звать. Джим Джонс, значит.
— О чем речь, Джим? — впрочем, я уже догадывался, что он делал у терминала, и присел рядом. Со скамейки открывался шикарный вид на море, а незаконные сделки стоило обсуждать без риска оказаться подслушанным.
— О горе док. Речь о горе, — поняв, что я заглотил наживку, шахтер заметно расслабился. — Дирижабль оно, конечно, дело хорошее. Да только вот не летают они уже с месяц как, и непонятно, когда начнут. Ну, можно, значит, на шаре часок над плато посидеть вместе с дедами и бабками. Но не увидите вы там ничего, с шара–то. Джунгли одни, а в них мелькает что–то. А у нас своё… экскурсионное бюро. Доставим прямо на место, встретитесь с самой жутью лицом к лицу, так сказать. Ну, это дело для настоящих мужиков, понятно. Но вы вроде ружьишко держать–то умеете, может, и не помрете сразу со страху. А вообще не пугайтесь — с вами наши ребята пойдут, так что вполне безопасно. Что, интересно?
Да, мне было интересно. Я знал о том, что кланы в центре острова устраивают подпольные экскурсии на первое плато, но этот вариант почему–то не пришел мне в голову. Впрочем, экскурсия не решала моих проблем. Даже сумей я пересечь непроходимые джунгли, мне предстояло подняться вверх на полкилометра по отвесной стене. С моей–то высотобоязнью. Там второе плато, пустыня и вулспайдеры. Третье плато — озеро монстров. Четвертое — каменный лес. Пятое — хищные растения. Шестое уже безопасно, останется лишь преодолеть очередной подъем.
Итого имеем несколько десятков километров самой жуткой во Вселенной полосы препятствий, и шесть подъемов по несколько сотен метров каждый. Пустяки. Правда, с нулевыми шансами на выживание для человека. Но я ведь больше, чем человек. Я фидат, машина для убийств. Даже суперфидат. Невидимый. Я могу уделать десяток других фидатов голыми руками. Я никогда не промахиваюсь. Я могу бежать и поднимать полутонные валуны днями напролет, не уставая. На меня не действуют яды, а раны затягиваются быстро.
— Ещё как интересно, — наконец промямлил я. Аутотренинг не помог, и мне было до чертиков страшно.
***
Несмотря на то, что он проездил на скутере большую часть своей жизни, водитель из Джима был отвратительный. Я понимал, что даже в случае крушения благодаря невысокой скорости не получу серьезных травм, но почти четырехчасовая поездка до Маунтин Хилл не доставила мне никакого удовольствия. Дорога туда велаужасная, и если раньше я проделывал тот же путь на джипе с мощными амортизаторами, то собирать нижней частью туловища все кочки, прилепившись к спине моего нового друга, было и болезненно, и унизительно.
В шахтерской столице мы сделали небольшой привал, остановившись у фамильной резиденции. То ли шериф уже разрешил пользоваться зданием, то ли Джонсы самовольно захватили его, но полицейских лент видно не было. Зато на воротах теперь дежурила парочка смурных здоровяков с дробовиками в руках. Джим, похоже, пользовался определенным авторитетом в клане, и шумно веселящиеся в зале на нижнем этаже родственники разом притихли, как только его длинная фигура возникла в дверном проеме. Нам сразу расчистили место у стола, в чистых кружках запузырился местный аналог пива, именуемый "скош", а на тарелках появилось нехитрая, но обильная закуска.
Через полчаса в помещение ввалился бородатый тип в грязном комбинезоне, и, вытирая тряпкой испачканные маслом руки, доложил, что скутер полностью исправен, заправлен и готов к поездке. Мой спутник лишь коротко кивнул головой, и жестомпригласил меня к выходу. Мы ещё были в пути, когда начало темнеть, а дорога с каждым километром становилась всё сквернее.
Наконец впереди замаячили два огонька, при приближении оказавшиеся фонарями, висящими над массивными воротами, перегородившими дорогу. По обеим сторонам от них вглубь леса уходил трехметровый забор… нет, скорее стена, сложенная из цельных срубов деревьев. По верху ограды хозяева щедро намотали колючую проволоку. Я подумал, что меры предосторожности чрезмерны даже для преступного клана. От кого всё это? Полицейских на острове кот наплакал, другие семьи гораздо слабее и малочисленнее, опасной живности у подножья горы отродясь не водилось.
Джим подрулил к колоколу, установленному на шесте в двух десятках метрах от ворот, и несколько раз требовательно дернул за веревку. Через пару минут за оградой кто–то закопошился, и в одной и створок открылось маленькое окошко. Фонари светили достаточно ярко, чтобы охранники видели, с кем имеют дело, но пускать нас почему–то не торопились.
— Кто там? — наконец просипел прокуренный голос из–за ворот.
— Это я, Джим, — раздраженно ответил мой сопровождающий. — Ослепли, что ли?
— А кто это с тобой, Джим? — не унимался бдительный страж по ту сторону забора. — На инопланетника похож что–то.
— Это потому, что он и есть инопланетник, — Джим слез с байка, разозлившись не на шутку, и направился к воротам. — Это ты, Боб? Ты что, один не в курсе, чем я тут занимаюсь? Кто тебя, кретина, вообще на ворота поставил? А ну давай открывай, а то я сейчас всё дерьмо из тебя выбью!
Створки медленно расползлись в стороны, открыв проход не более метра шириной, который тотчас же заняла массивная фигура стража. Судя по лицу, выражавшему крайнюю растерянность, умом Боб действительно не блистал.
— У нас это, особый режим, — выдавил из себя толстяк. — Приказ Мамы, стало быть. Никаких чужаков не пускать, вот.
— Отворяй, и пошел на… отсюда! — заорал Джим, снова оседлав байк, оставленный было под моим присмотром. — Я сам с Мамой поговорю.
Через минуту мы снова неслись по дороге, качество которой за стеной оказалось несравненно лучше. Тут и там висели фонари, освещавшие путь тусклым ядовито–зеленым светом. Резиденция обнаружилась в паре километров от ворот, окруженная полем, засаженным каким–то густым кустарником. Ветер переменил направление, и до меня донеслось знакомое сладковатое благоухание. Свайкс. Это объясняло массивную ограду, но не бездействие шерифа, который не мог не знать о гектарах наркополей прямо у окон дома семейства Джонсов. Впрочем, ему видней, как поддерживать порядок на своей территории.