KnigaRead.com/

Алекс Орлов - Бросок Саламандры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Орлов, "Бросок Саламандры" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И вот решил я от нечего делать хобби себе организовать. Нашел эту яхту всю в ржавчине и дырах, но с крепкой еще судовой установкой – ну просто новой. Дай, думаю, восстановлю ей корпус, да не какой-нибудь, а из редия. А этого добра там было пропасть – из него делают кожухи для двигателей.

Тут капитан прервался и прислушался к стуку и скрежету, переместившемуся на другой борт.

– Ага, один бак заправили, – прокомментировал он. – Хорошо работают, мерзавцы, когда им заплатишь... Ну так вот, все оборудование было под рукой – я ведь водил стотонного «рубщика», так мы называли шагающую машину с горелками, резаками-пилам и и лебедкой. Так вот, после смены я снова садился в кабину «рубщика» и шел курочить движки. Срывал с них редиевые пластины и стаскивал к штамповочной машине. Мой знакомый Вилли набивал нужную программу, и дальше все делала автоматика... Вот так и собрал корпус для этой красавицы. Правда, потратил на все это целых восемь лет...

– То-то, я гляжу, у вас половины перегородок не хватает, – заметил Кларк.

– Правильно, потому что корпус и так прочный – ему перегородки не нужны.

– А поскольку судно нестандартное, маршрутная полиция не дает вам лицензию, – предположил Эдди.

– Истинная правда! – кивнул Бриф. – Дураки – одно слово. У тебя, говорят, посадочные опоры при взлете не убираются, но они у меня вон какие крепкие – их ведь ни в атмосфере сжечь, ни пушкой расстрелять!

– Тут я с вами согласен... Кстати, нужно не забыть взять с собой запас еды, а то на одной рыбе мы далеко не уедем.

– О, ну это-то конечно! – с энтузиазмом подхватил владелец яхты, и его нос покраснел сам собой.

– Э нет, мистер Бриф, вот на это вы даже не рассчитывайте.

– На что на «это»? – прикинулся капитан и судорожно сглотнул.

– На то, что я позволю вам пьянствовать. Вы теперь у меня на работе, и я ваш босс.

– Это мой корабль, мистер босс, – с легким вызовом напомнил Бриф. – Что вы мне сделаете? Накажете?..

– Это в лучшем для вас случае.

– А в... худшем? – осторожно спросил Бриф.

– За борт, – просто сказал Эдди.

92

В обстановке строгой секретности корабль с Пойнтером и остальной командой полковника Стивенса был посажен в ведомственном порту, расположенном на острове. Это была тайная база оперативного управления ПАСЕК.

Прямо из корабля пассажиры перешли на личный вертолет генерала Шеридана, и он немедленно стартовал, а вместе с ним поднялись в воздух четыре военные машины с опознавательными знаками морской пехоты.

Спустя час вертолеты прошли над маяком, находившимся на скалистом безлюдном островке.

– Ух ты, красота какая, – сказал пожилой служитель маяка, щурясь на ярком солнце. – Должно быть, на Сонекс пошли.

– Понятное дело, на Сонекс. Других городов поблизости нет, – ответил напарник, молодой человек лет тридцати. Он был вооружен биноклем, и это позволяло ему рассмотреть вертолеты лучше.

– Ну что, пойдем докрасим трансформаторную будку? – предложил пожилой.

– Да ну ее, после обеда займемся, – отмахнулся напарник и заспешил в жилой коттедж.

– Ну как знаешь, – ответил тот, что был старше, и снова посмотрел в сторону, куда ушли вертолеты.

Тем временем молодой человек уединился в своей комнате и заперся изнутри. Затем посмотрел в окно и, удостоверившись, что старик отправился в сарай, где прятал свою выпивку, достал из тайника передатчик.

Времени на составление текста не было, и пришлось говорить сбиваясь и повторяя все по несколько раз. Однако оператор на том конце связи оказался понятливым, и вскоре передача завершилась.

Агент Управления специальных операций выполнил свой долг, и уже через двадцать минут его донесение легло на стол генерала Линнарда Йорка.

Прочитав донесение, Йорк вызвал к себе майора Даймлера Фьючерса, специалиста по интригам внутри ПАСЕК. Как и остальные офицеры управления, Фьючерс занимался разведкой, однако объектами его деятельности были не далекие планеты потенциальных противников, а родственные отделы ПАСЕК.

– В порт на острове сегодня прибыло судно. Нужно узнать, откуда оно пришло – хотя бы приблизительный маршрут.

– Мы снимем показания с навигационных буев, сэр.

– Ну и отлично, только поторопитесь. Кстати, что там поделывает наша Крыса, Дайм? – спросил генерал, поднялся из-за стола и подошел к окну. Отсюда открывался чудесный вид – корпуса управления специальных операций стояли к морю ближе остальных.

– Пока осматривается, сэр, – ответил Фьючерс.

– Что-то слишком долго он осматривается.

– Нельзя торопить агента, сэр, иначе он засветится – вы же знаете.

– Знаю, Дайм, знаю, но что-то мне не по себе. Ты же видишь, намечается какая-то свалка, и наш друг Шеридан подозрительно затих... Разве ты сам не замечаешь?

– Да, что-то определенно готовится, сэр, но пока ничего конкретного сказать нельзя. Визит генерала Шеридана на базу эскадры был практически плановым.

– Ты помнишь историю с гибелью «Ульрика»?

– Как не помнить, сэр.

– Я хочу еще раз запустить расследование.

– Это будет уже третье по счету, сэр, – осторожно напомнил Фьючерс.

– Я помню, Дайм.

– И это... не совсем моя сфера, сэр.

– Твоя, Дайм. – Генерал отошел от окна и, взглянув на майора, добавил: – Это твоя сфера, Дайм, потому что я надеюсь отыскать в этом деле следы оперативного управления.

– Вы хотите сказать...

– Да, за уничтожением отряда «Ульрик» стоит генерал Шеридан... Все, Дайм, иди трудись и поскорее организуй работу Крысы. Для нас это очень важно.

Когда майор ушел, генерал Йорк вызвал к себе полковника Чака Свенельда.

Свенельд явился через три минуты. Лицо его выражало крайнюю степень угрюмости. Это была его обычная маска, и все, кто знал полковника, давно к этому привыкли.

– Какие сведения о Кларке?.. – сразу спросил Йорк.

– Пока никаких.

– Что с его подругой, как ее?

– Маргарет Темпл, сэр.

– Нужно увезти мисс Темпл с Руанона и доставить скэда как можно скорее. Возможно, ей что-то известно. Хорошо, если мы успеем сделать это вовремя...

– Я организую ее отъезд немедленно.

93

С момента той жуткой перестрелки прошло уже несколько дней, и Маргарет, еще не оправившись от потрясения, боялась практически всего.

Прежде чем покинуть магазин, она долго изучала улицу из окна и только после этого решалась спуститься к машине.

Конечно, она могла попросить одного из продавцов проводить ее, но прибегала к этому, если только задерживалась допоздна. В остальных случаях она предпочитала решать свои проблемы самостоятельно.

Маргарет научилась быстро сбегать по ступенькам и прятаться в машине – внутри салона страх немного отпускал. И только успокоившись, она заводила мотор и ехала домой.

Несмотря на ежедневную работу уборочных грузовиков, на асфальте еще оставались бурые потеки. Марго не смотрела в их сторону, чтобы не вспоминать, как выглядели разбросанные по тротуару трупы.

Досаждавшая поначалу полиция вскоре оставила ее в покое, ведь Маргарет почти ничего не видела. О своем визитере она умолчала, посчитав, что это слишком большая тайна.

Сам Бен больше не появлялся и не звонил, и, наверное, у него были на то причины. Марго опасалась, что его убили и она осталась совершенно одна – наедине со своей бедой. А ведь Бен поддерживал ее в трудную минуту и говорил об Эдди только хорошее.

«Нужно подождать, Марго, и Эдвард обязательно вернется», – говорил он, и Маргарет ему верила. Она ждала, хотя ежедневно испытывала сильный страх, который то ослабевал, то проявлялся с новой силой.

«Все надоело, – сколько раз думала Маргарет, – продам магазин и уеду».

Однако она понимала, что просто обязана дождаться известий об Эдди – плохих или хороших. И тогда она снова принималась ждать.

Вот и в этот раз Марго с трудом подавила тяжкие мысли и, добежав до машины, плюхнулась на водительское место.

Переведя дух и подождав, пока сердце перестанет так сильно колотиться, она завела мотор и, пропустив несколько автомобилей, показавшихся ей подозрительными, осторожно вывела «олимпик» на дорогу.

Следом за ним с обочины вырулил невзрачный автомобильчик. Маргарет это заметила и тут же постаралась оторваться. Ей удалось это без труда, и вскоре похожая на жука машина осталась далеко позади.

«Просто показалось, – решила Маргарет, – наверное, все опасности я выдумываю сама».

Дав себе обещание не погружаться в мрачные фантазии, она направила машину к дому.

94

Невзрачный с виду и похожий на большинство прохожих, Джордано Промис наматывал круг за кругом, в четвертый раз обходя квартал. Однако команда все не поступала, и он продолжал свою вынужденную прогулку.

«Обгадились и сбежали, а Промис должен все подчищать», – бурчал про себя Джордано, тем не менее испытывая некоторую гордость.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*