KnigaRead.com/

Блейк Крауч - Беглецы. Неземное сияние

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Блейк Крауч, "Беглецы. Неземное сияние" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На обочине стоял автомобиль с одной распахнутой дверью.

В течение десяти минут Джек не двигался и все это время не сводил глаз с машины.

Затем он поехал дальше, останавливаясь каждые несколько сотен ярдов, чтобы снова внимательно посмотреть на этот автомобиль.

То был микроавтобус одной из последних моделей. Белый, покрытый пылью, со следами от пуль. Часть стекол в его окнах была разбита выстрелами, и на асфальте Колклу увидел осколки стекла и кровь. Однако все четыре шины автомобиля уцелели. Номера его принадлежали штату Юта.

Джек остановился в десяти ярдах от бампера машины и слез с велосипеда.

И сразу почувствовал запах смерти.

Каким-то образом он не заметил девочку с длинными волосами, запутавшимися в зарослях полыни. Раздвижная дверь микроавтобуса оставалась открытой – складывалось впечатление, что девочка выскочила из него и побежала, и тогда в нее начали стрелять.

Джек не стал подходить ближе, чтобы определить ее возраст, но даже издалека понял, что она была совсем маленькой. Лет десяти, не больше.

На переднем пассажирском сиденье он увидел женщину, а на лобовом стекле – брызги ее мозга.

Двое близнецов – мальчики-подростки – лежали рядом, а место водителя оставалось пустым.

Джек сел за руль – ключи болтались в зажигании – и посмотрел на приборный щиток. Бензобак был заполнен на четверть.

Колклу повернул ключ.

Двигатель заработал.

Затем Джек вытащил с заднего сиденья мальчиков, а потом их мать, и положил все четыре трупа рядом на песок. Он не хотел заниматься этим, но не мог оставить девочку лежать лицом вверх среди зарослей полыни.

После этого Джек стоял и долго смотрел на них.

Наступил полдень, и мухи уже приступили к своему пиршеству.

Колклу собрался что-то сказать, но лишь покачал головой. Его слова ничего не могли изменить, ничего не значили, и он произнес бы их для себя, а не для убитых. Никакие речи не могли исправить то, что случилось.

Джек молча засунул велосипед в заднюю часть микроавтобуса.

Он поехал на север, стараясь поддерживать скорость на уровне пятидесяти миль в час. Компакт-диск в стереосистеме играл «Бич Бойз», и Джек не выключал его, пока эти песни не надоели ему.

Он миновал маленький сожженный городок, и в пятнадцати милях к северу, на окраине следующего, ему пришлось свернуть в сторону, чтобы не задавить человека, который брел по середине шоссе.

Джек остановил машину и стал смотреть в зеркало заднего вида, как незнакомец продолжает идти по дороге.

Его неровная походка не изменилась – казалось, этот человек даже не заметил, что его едва не сбила машина. У него не было ружья или рюкзака, руки его оставались пустыми, а застывшие пальцы напоминали когти.

Колклу поставил переключатель скоростей в нейтральное положение.

Чем ближе мужчина подходил, тем лучше Джек мог его рассмотреть – покрасневшая до пурпура кожа, грязная рубашка с надписью «Оксфорд» из хлопка с многочисленными следами крови… Один рукав рубашки был оторван, а кожаные ботинки едва держались на ногах путника.

Он прошел мимо окна Колклу и двинулся дальше по двойной осевой линии.

Джек распахнул дверцу:

– Послушайте!

Мужчина даже не оглянулся.

Тогда Колклу вылез из машины и пошел за ним.

– Сэр, вы нуждаетесь в помощи!

Никакого ответа.

Джек поравнялся с ним и попытался заглянуть ему в глаза – никакой реакции. Тогда он встал на пути незнакомца. Серые глаза мужчины смотрели куда-то за горизонт.

В совершенно иной мир.

– Вы ранены? – спросил Колклу.

Очевидно, звук его голоса все-таки произвел какое-то впечатление, потому что мужчина посмотрел на Джека, но ничего не ответил.

– У меня в машине есть еда, – продолжил тот. – Воды нет, но эта дорога приведет нас в горы Литл-Белт. А там мы обязательно найдем воду.

Мужчина продолжал стоять. Его тело слегка дрожало. Казалось, где-то внутри него происходят какие-то катаклизмы.

Джек коснулся его руки – в том месте, где был оторван рукав рубашки – и почувствовал, что от него исходит жар.

– Вам следует поехать со мной. Здесь вы погибнете, – настойчиво сказал он, довел мужчину до пассажирского сиденья и помог ему сесть. – Извините за запах, – вздохнул Джек. – Он, конечно, отвратительный, но это лучше, чем идти пешком.

Однако незнакомец, казалось, ничего не заметил.

Колклу пристегнул его и захлопнул дверцу.

Они промчались по короткой главной улице еще одного уничтоженного города. На севере высились горы, и дорога стала подниматься вверх. Джек посмотрел на сидящего рядом мужчину и увидел, как тот прикоснулся к сгусткам крови на стекле и слегка размазал их. У него на коленях лежали пакет с картофельными чипсами и плитка шоколада, но казалось, он их не видит.

– Кстати, меня зовут Джек, – сказал Колклу. – А как ваше имя?

Мужчина посмотрел на него так, словно не знал своего имени или не находил в себе сил произнести хотя бы слово. Его бумажник торчал из кармана брюк, и Колклу, протянув руку, вытащил и открыл его.

– Дональд Масси, из Прово, штат Юта, – прочитал он надпись на кредитной карте. – Рад познакомиться, Дональд. Я из Альбукерке.

Его пассажир и на этот раз промолчал.

– Вы не голодны? Вот. – Джек взял плитку шоколада с колен Масси и сорвал с нее обертку.

Потом он вложил ее в ладонь Дональда, но тот лишь посмотрел на нее.

– Хотите послушать музыку? – Это предложение тоже осталось без ответа.

Колклу включил «Бич Бойз».

Они добрались до гор. Джек ехал с мрачным видом: ему не хотелось снова ехать по извивающейся дороге, так как после очередного поворота он мог неожиданно оказаться перед блокпостом.

После полудня они проехали через небольшое горное поселение. Очевидно, люди покинули его уже давно, поэтому сжигать поселение никто не стал.

Несколько дюжин домов. Два здания в центре. Вечнозеленые деревья на полях и склонах, запах которых тут же наполнил микроавтобус – Джек с удовольствием втянул в себя свежий воздух.

На северной окраине города он остановил машину и заглушил двигатель. Распахнув дверцу, сразу услышал журчание бегущей за деревьями воды и уловил ее сладкий запах.

– Вам нужно попить воды, Дональд, – сказал он своему пассажиру.

Тот молча смотрел в ветровое стекло.

Джек взял кружку-термос с центральной консоли.

Он отмыл кружку от остатков древнего кофе и наполнил ее водой из ручья, а потом вернулся к машине, открыл дверцу со стороны Дональда и сказал по-прежнему молчавшему человеку:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*