Евгений Связов - Рождённый в зале скорби. (быстродействующая пьеса в двух актах).
– Да-а-а. Родители всегда хотят, чтобы их дети не повторяли их ошибок. И учат, учат, учат, навязывая ремнём и кулаком свой устаревший опыт, панически опасаясь, что их дети будут просто на порядок умнее их. – Скавчук замолчал, ожидая, что куратор закончит. Лучик лазера высветил угрюмое лицо. Мигнул огонёк папироски.
– И придут к вывду, что само их сщствовнье – ошбка… Или кт-то привьдёт их к ткму вывду. А рдтели члвечство в панике рстопчт нзакноржденных дтей чвапов…
– И вымрет…
Они замолчали, додумывая каждый своё. Потом куратор распрямился, и выговорил:
– Первый!
Пауза.
– Первый слушает.
– Ст трндцтый. “Антлантида” н нжна. У мня бдут двюрдные. Прщу нсуна.
Пауза.
– Через сорок минут на ближайшем аэродроме. – хрипловатое бульканье вдоха, шипение вырывающегося через ноздри воздуха. – Напоминаю о ограничении. Не более двухсот особей.
– Пмню.
– У вас всё?
– Да.
Металический щелчёк. Тишина.
В темноте отчётливо лязгнул закидываемый за спину гранатомёт. Скавчук грустно цыкнул, пожевал губами и собрался ещё немного подумать. Но внимание предало, вырванное из мыслей удаляющимися топаньем тяжёлых ботинок.
– Ты куда? -
– К верту, снржяться. Пшли, обчу нтбуку.
Скавчук сориентировался, где стоит кураторский “Скорпион” и пользуясь темнотой поплёлся туда. Впереди заговорил куратор, отсылая медтрейлер и вертолёты прикрытия на аэродром, и идти стало легче.
And I'm a part of the machine
a puppet on the strings
a rebel, once
now I'm an old man
Oh, I know this can't go on
but the ghost called fear inside
lames my tongue, my nerves, my mind
eternal fall down
someone cut the strings off
I can't move
to get back courage
I've to face the truth
but not today
goodbye
Ref.:
Born in a mourning hall
caught inside a web called life
the only way to get out soon
is suicide
born in a mourning hall
pale souls built a frozen world
infected brains
will never reach the other side
the other side
(О, я знаю, что это не может продолжаться
Но привидение по имени страх, которое живёт внутри,
Ославляет мой язык, мои нервы, мой разум
Вечный провал
Кто– то обрезал ниточки.
Я не могу двигаться.
Чтобы вернуть силу,
Я должен взглянуть в лицо правде.
Но не сегодня.
До свидания.
Припев:
Рождённый в зале скорби
Пойман в сеть, названную жизнью
Единственный быстрый выход -
Это суицид
Рождённый в зале скорби,
Бледные души построят замороженный мир.
Заражённым мозгам никогда не достичь
Другого.
КОНЕЦ.
[1] Боевая Машина Пехоты по официальным источникам. Пассажиры иногда развертывают аббревиатуру как Братская Могила Пехоты.
[2] ПротивоЗенитный Комплекс, собираемый из ракет и зенитных стволов.
[3] ПротивоТанковые Управляемые Ракетные снаряды. Управляются по проводам или по радио.
[4] С затвором под стволом.
[5] Когда-то в армии полагалось копать туалет в 1200 шагов от расположения части. В данном случае Скавчук пошёл от обратного.
[6] В наземных частях окружность вокруг наблюдающего разбивается на часовой циферблат с тысячной секунды в качестве единицы измерения. В круге получается 60.000. Например, поворот на тридцать(половину круга) будет означать поворот на 90 градусов (кругом). Здесь первая цифра – дистанция (двадцать метров), вторая – направление (не север плюс десять минут).
[7] Чек – английское check -проверка.
[8] Юнит – (от английского unit-боевая единица) – общее название солдат, рабочих, танков и т.д. в стратегических компьютерных играх – компьютерных игр типа, где играющий в роли верховного главнокомандующего. Старкрафт – одна из таких игр, где можно воевать современной земной армией или земноводными с развитой технологией психоэнергии (“протосы”) или ящеронасекомыми (“чужими” кинобоевика) с продвинутой биотехнологией (“зерги”).
[9] Зерлинг – название быстробегающей когтистой ящерицы зергов(см предыдущую сноску). Низщий боевой юнит зергов, очень похожий на “чужого” из кино.