Юрий Бахорин - Соломон Хук. Дилогия
— Неси меня к компьютеру.
Когда Аксель вернулся в рубку, держа в руках миниатюрный диск Сукомпа, Мэрфи уже вернулся и теперь сидел в кресле, нетерпеливо поглядывая то на входную дверь, то на ковырявшегося во внутренностях пульта управления Кингсли.
— Ну наконец-то,— с видимым облегчением произнес он, увидев остановившегося на пороге друга.
— Вот эта крохотуля стоит дороже «Неудержимого»?! — изумился радист, на миг оторвавшись от работы.
— Стоит?! — мгновенно высветившись, возмутилась Мэри-Эн.— Почему этот мальчишка позволяет себе говорить обо мне как о продажной девке?!
— Так ведь это же…— Лицо парня вытянулось от удивления. Мэрфи хмыкнул и со странным выражением посмотрел на Сола.
— Мэри-Эн сама выбрала себе внешность Анны,— поспешил объяснить тот.— До сих пор она просто не видела других женщин.
— Понятно,— кивнул капитан и обернулся к Кингсли.— Ты бы извинился.
— Прошу простить,— оправившись от изумления, произнес юноша.— Я не предполагал…
— Что я так сильно отличаюсь от калькулятора? — насмешливо подсказала Мэри-Эн.
— Ну…— помялся тот, отчаянно краснея.— В общем, да. Извините.
— Если будешь хорошим мальчиком, обещаю все забыть.
Да, язычок. И характер… классический женский. Мэрфи покачал головой, но ошибку Бена предпочел не повторять.
— Ну так есть у вас оптический коммуникатор? — повторила Сукомп вопрос.
— Сейчас! — Кингсли схватил разъем, метровым кабелем соединяющийся с коммуникатором, почти по пояс окунулся в недра компьютера и принялся возиться, чертыхаясь вполголоса.
— Тебе помочь? — осведомился Джон.
— Сам… справлюсь…— прокряхтел тот, вынырнул наружу, схватил отвертку, вновь нырнул в развороченные потроха и принялся затягивать крепления разъема.
— Что-то он долго возится,— ворчливо прокомментировала действия юноши Мэри-Эн.
— Не капризничай,— рассеянно откликнулся на ее замечание Аксель.
Мэрфи вновь промолчал, вторично подтвердив про себя поставленный ранее диагноз. Наконец Кингсли закончил возиться и, отерев пот со лба, окинул присутствующих довольным взглядом победителя.
— Готово, сейчас протестирую.
— Сама протестирую,— недовольно проворчала Мэри-Эн, и Хук невольно подумал, что, несмотря на внешнее примирение, она продолжает сердиться.— Где коммуникатор?
Сол без лишних слов взял диск и перенес на рабочий стол.
— Надо как-то зафиксировать их взаимное положение…
Он вопросительно посмотрел на Бена.
— Две минуты,— бодро откликнулся парень и без промедления взялся за дело.
Аксель принялся ориентировать друг относительно друга оптические каналы Сукомпа и коммуникатора.
— Сол, достаточно. У моего адаптера круговой сектор захвата.
— Готово,— одновременно заговорил Кингсли.
— Выдержит? — поинтересовался Аксель, критически оглядывая сооруженное пареньком ажурное крепление.
— Не сомневайтесь, мистер Хук,— заверил тот.
Оба опустились в кресла и принялись ждать.
— Я вошла в систему,— мгновение спустя сообщила Мэри-Эн и посмотрела на окружающих напряженным взглядом, какой бывает у человека, производящего в уме сложные математические вычисления.— Тестирую центральный компьютер…— прокомментировала она свои действия и секунд через десять выдала диагноз: — Ужасно нерасторопная машина… Устанавливаю связь с периферийными устройствами и специализированными компьютерными системами.
«Неудержимый» едва ощутимо качнуло.
— Управление взяла на себя.
Аксель невольно отметил, как переменилась фразеология Мэри-Эн. А главное, совершенно исчезли из речи человеческие интонации.
— К работе готова.
— Как ощущения?
— Непривычно,— она посмотрела на Сола странным взглядом.— Я словно существую одновременно в двух телах: здесь, на столе, и в бескрайнем космическом пространстве.
— Нравится?
— Красиво… и жутко. Словно падаешь, падаешь, а дна не видно.
Планетолет качнуло, на этот раз более ощутимо.
— Что происходит? — встревожился капитан.
— Мы входим в рой,— лаконично ответила Мэри-Эн и доложила: — Я отключила центральный компьютер и использую его память как базу данных.
У Кингсли от удивления едва не отвисла челюсть.
— Мэри-Эн,— рискнул спросить Мэрфи,— вы уверены, что стоило отключать центральный компьютер?
Он успел сжиться с «Неудержимым» и, хотя понимал, что судно давно устарело, привык доверять многократно испытанной машине, и планетолет никогда не подводил его.
— Комп непозволительно задерживал прохождение к исполнительным механизмам моих команд. Возможно, это и не отразилось бы на полете фатально, но я предпочитаю не рисковать. Вам лучше занять места в капсулах. Плотность метеоров в поле стремительно нарастает.
Словно в подтверждение ее слов Аксель почувствовал, как тело его на мгновение сделалось практически невесомым и тут же вернулось к нормальному состоянию.
— Ты уверена, что ничто не осталось за границей внимания?
— Все отлично, Сол,— заверила Сукомп.— Корабль хорошо слушается моих команд. Преследователи приближаются, но медленно. Если у них на борту нет неизвестного мне вооружения, то в зону взаимодействия они войдут меньше, чем через час. К этому времени плотность поля повысится настолько, что даже целиться станет проблематично. Откровенно говоря, не понимаю, на что они рассчитывают.
— Хорошо. Удачи тебе, Мэри-Эн,— произнес Хук, вставая.
— Удачи всем нам,— произнесла Сукомп вслед уходящим.
Как только двери за людьми закрылись, Мэри-Эн вторично проверила доступ к системам корабля, но все оставалось в норме. Через несколько минут датчики показали, что экипаж «Неудержимого» и оба пассажира покоятся в про-тивоперегрузочных капсулах. Мэри-Эн испытала странное ощущение, словно стальная махина корпуса является ее телом, в чреве которого покоятся семь человеческих существ, за жизни которых она теперь в ответе. Сукомп отключила визуальный контроль за рубкой и сосредоточилась на окружающем корабль пространстве. Рой и впрямь стремительно густел. Насыщенность пространства космическим мусором росла значительно быстрее, чем следовало из хранившихся в памяти центрального компьютера лоций. Она обратилась к судовому хронометру и поняла, что все нормально — «Неудержимый» вошел в наиболее опасный участок поля.
Локатор показал, что спереди стремительно надвигается четверка огромных астероидов, а в следующий миг и оптические датчики зафиксировали их приближение. На самом деле это «Неудержимый» мчался к бесформенным каменным обломкам, но суть дела от перестановки не менялась. Мэри-Эн заложила тщательно рассчитанный вираж, позволивший ей по спирали прорваться мимо первых двух махин и выйти курсом на лобовую атаку с третьим, но тот, вращаясь, сам отступил в сторону, словно пропуская мимо себя дерзкое суденышко. Четвертый промчался чуть левее и скрылся в черной бездне за кормой.
Преследователи успели приблизиться на дистанцию торпедной атаки и теперь висели на хвосте «Неудержимого», выбирая наиболее удобный момент для первого залпа. Как видно, они слишком долго ждали, и первый выстрел обтъяснялся скорее накопившейся злостью, нежели здравым расчетом, потому что вместо планетолета устройство наведения торпеды захватило ближайший к охотнику внушительных размеров железистый обломок. Последовала ослепительная вспышка, и заряд разнес его вдребезги. Густой рой железного хлама устремился на стрелка, и на корабле лихорадочно заработала лазерная пушка, испаряя несущий смерть мусор. Им удалось прорваться сквозь рукотворный рой, получив лишь несколько не слишком приятных вмятин на корпусе. Следующая торпеда, не взорвавшись, отрикошетила от попавшегося на пути обломка и, потеряв цель, поплыла в противоположном направлении. Преследователь продолжил гонку, по возможности не тратя времени на маневр ухода, а просто расстреливая мелочь из лазерной пушки.
Мэри-Эн неотрывно наблюдала за вражеским кораблем, одновременно огибая безостановочно возникающие препятствия, плавно ушла от столкновения с очередным астероидом и едва не столкнулась с прятавшимся за его глыбой чуть меньшим, но от того не менее опасным обломком. Она с ужасом подумала, что окажись на ее месте человек, и столкновение было бы неизбежно, но тут же с радостью осознала, что спасла их… спасла его! Но все-таки почувствовала непреодолимое желание как можно скорее очутиться за тысячи, миллионы километров отсюда! Желание вполне обоснованное — случившееся заставило Сукомп осознать: возможны ситуации, когда даже гигантской скорости ее мышления не хватит для того, чтобы избежать беды.
Справа и слева, словно снег за фонарем несущегося по эстакаде гиромобиля, проносились каменные обломки. Если подобное положение продлится достаточно долго, то рано или поздно их разнесет вдребезги. Преследователь пристроился точно по корме и дал наконец удачный залп, за ним еще один и еще, и еще…