Алекс Орлов - Дорога в Амбейр
— Далеко отсюда до равнины?.. — Спросил Корсак.
— По прямой четыре километра или чуть больше, но ледник изгибается вот здесь и здесь, — ткнул лейтенант пальцем в карту, которую держал в руках, — что увеличивает наш путь почти в два раза.
Первые полторы тысячи метров уклон был не слишком крутым и отряд двигался на санях с полным комфортом, но потом появились озерца воды, стоящие в ямах и ледяные кочки.
Позже, между двумя изгибами ледникового русла, спуск оказался настолько крутым, что мотонарты пришлось спускать по краю ледника, где попадались островки протаявшего грунта. Рулевые лыжи противно скрипели на камнях, нарты то и дело опасно накренялись и несмотря на усилия водителей, сползали юзом, угрожая перевернуться. Наконец и второй поворот был пройден и в дымке поднимающегося от ледника пара, перед отрядом предстала равнина.
Все солдаты остановились и переводя дух, созерцали открывшуюся панораму.
— Ну и где эта база, сэр… — Спросил сержант.
— Вон там, левее, за горой ее не видно. Теперь надо вести себя очень осторожно, потому что их патрули на катерах подходят к самому леднику. Нужно выбрать место куда мы спрячем мотонарты и сани. Продукты и боеприпасы оставим здесь, а взрывчатку надо будет нести на себе. Помногу брать не следует, будете доставлять по мере того как я буду вязать снасть. Командуйте здесь разгрузкой, сержант, а я схожу на край ледника…
— Один, сэр?..
— Со мной пойдет, — Браен посмотрел на солдат, — О'Коннорс, он мой должник.
Услышав последние слова лейтенанта, О'Коннорс, расплылся в улыбке.
— Я готов, сэр.
— Ну, пошли.
Взяв с грузовых саней свой штатный «каскад», Браен закинул его за спину и не оглядываясь зашагал по подтаявшему льду. О'Коннорс пошел следом за ним.
До края ледника, с которого вниз обрушивались целые айсберги, оказалось не так близко, как вначале показалось Браену. Пришлось идти целый час, прежде чем лейтенант вместе со своим спутником вышли к нужном месту.
Не желая рисковать Браен остановился метрах в тридцати от края.
— Ближе подойти нельзя, сэр?.. — Спросил О'Коннорс, которому хотелось заглянуть вниз.
— Небезопасно, — отозвался Браен, — видишь эти трещины, это уже заготовленные границы будущих льдин. Кто знает когда они рухнут вниз. Может быть в тот самый момент, когда мы с тобой окажемся на краю…
О'Коннорс покачал головой, видимо представив описанную лейтенантом картину.
— Пойдем вон туда, левее, где ледяной массив вспахивает гору. Я думаю, что там можно будет спуститься вниз без особого риска. — Сказал Браен. И действительно, когда они подошли к указанному лейтенантом месту, оказалось, что это начало безопасного спуска.
За много лет ледник выламывая из горы камень за камнем, сбрасывал их вниз, таким образом, насыпав по обеим берегам ступенчатые спуски.
Талая вода низвергалась вниз водопадом, шум которого был слышан даже здесь наверху.
— Если «кески» узнают, что мы здесь, сэр, им не составит труда наведаться к нам в гости. — Сказал О'Коннорс указывая на насыпанные каменные спуски.
— Вот поэтому всем нам нужно держать ухо востро и еще не мешало бы всем обновить маскировку, — указал Браен на бронекостюмы, свой и О'Коннорса, на которых белая краска почти полностью облетела.
— Это не проблема, сэр, белой краски сержант притащил более чем достаточно.
Спустя два часа половина солдат отряда под наблюдением сержанта Корсака, занималась обновлением маскировочного покрытия.
Бронекостюмы других решили оставить как есть, поскольку некотором из солдат необходимо было спускаться к воде на фоне черных камней.
А в это время Браен, вместе со своим помощником, уже трудились внизу, возле самой воды выстраивая из камней убежище, где можно было укрыться в случае появления патруля «кесков», поскольку быстро подняться на ледник было невозможно.
От водяной пыли, летевшей со стороны водопада, камни становились мокрыми и таскать их, выскальзывающие из рук, было очень нелегко. Грохот воды заглушал все звуки вокруг, поэтому Браен и О'Коннорс общались в основном с помощью знаков.
Вскоре стало жарко. О'Коннорс снял шлем, а лейтенант только поднял забрало. Браен тоже с удовольствием избавился бы от шлема, но он должен был слушать свой УПС, чтобы не пропустить предупреждения от наблюдателя, находившегося на леднике. Браен был уверен, что патруль наведывался на озеро не менее двух раз за день.
Время от времени лейтенант проверял связь, спрашивая наблюдателя о каком нибудь пустяке:
— Томпсон, как слышишь меня?..
— Прекрасно слышу, сэр.
— Как там, все тихо?.. Чем занимаются «крысы»?..
— Те, что уже «побелены», таскают взрывчатку и складывают ее в яму, недалеко от меня. Они все еще воняют этой краской, сэр.
— Веревки уже принесли?..
— Да, веревки принесли первым делом… О, кажется патруль!..
— Ты их уже видишь?..
— Пока не очень отчетливо… Да-да, направляются сюда, точно к нам, сэр…
— О'кей, мы прячемся, а ты остальных предупреди, чтобы не шумели…
— Понял, сэр.
Браен постучал по плечу укладывающего камень помощника, а когда тот повернулся показал ему на оружие и в сторону базы «кесков». О'Коннорс сразу все понял. Он поднял с земли свой «каскад», подобрал шлем и полез вслед за Браеном в еще не полностью готовое убежище.
— Томпсон?..
— Да, сэр…
— Мы уже спрятались. Далеко они?..
— Минут через пять покажутся…
Браен перевел дыхание и проверил оружие. Он был спокоен. Камни которые они с О'Коннорсом сложили, полностью повторяли рисунок остальной насыпи и со стороны озера ничего заметить было невозможно.
Время тянулось медленно, а патруль все не появлялся. Лишь грохот водопада, да редкий всплеск небольших рыхлых льдин. Они шлепались о поверхность воды и раскалывались на более мелкие части. Все это ледяное крошево двигалось по течению, частью прибиваясь к берегам озера, а частью уходя в реку. Браен не помнил, чтобы эти маленькие льдинки попадались ему на реке возле базы, а значит они успевали растаять раньше. А большие льдины, не вызовут ли они у «кесков» подозрения? Это было неизвестно.
Беззвучно, в шуме водопада, на озеро выскользнул патрульный катер. На нем находилось три человека. Один стоял за пулеметной турелью, другой, с автоматом расположился на носу катера, третий был рулевым. Патрульные не подплывали к леднику ближе чем на сто метров. По всей видимости, они опасались падения больших льдин. Все внимание экипажа катера было обращено вверх, откуда, теоретически, они могли ожидать появления противника.
Сделав по озеру еще один круг, патрульный катер убрался восвояси.
— Ну, что там, Томпсон?..
— Все в порядке, сэр, уходят не оглядываясь…
— Ну и отлично…
Лейтенант показал О'Коннорсу знаком, что опасность миновала и можно выбираться. Тот кивнул и начал подниматься, а вместе с ним встал на ноги и Браен, но какое-то движение привлекло его внимание. Первое впечатление было такое, будто изменяются очертание гор и только потом до него стало доходить, что это гигантская льдина, начала свое падение в пучину озера.
Ее острый нижний край вошел в воду почти без всплеска, а верхний утолщенный, упал подняв каскады брызг, которые накрыли убежище лейтенанта и его помощника. Вслед за брызгами во все стороны покатилась двухметровая волна. Она ударила в камни, дотянулась до сложенной стенки и перемахнув через нее сбила с ног Браена и рядового О'Коннорса.
Лейтенант сгруппировался и влекомый бурлящим потоком надеялся, что их с помощником не утащит в озеро.
К счастью, все обошлось. О'Коннорс был всего лишь сильно удивлен тем, что ему удалось выпить так много воды.
— О, сэр… я… чуть не захлебнулся… — Отплевывался он, таращась на волнующиеся воды озера.
— Сэр!.. Лейтенант Клэнси!.. Вы живы?.. — прорезался голос Томпсона.
— Да, Томпсон, все окончилось благополучно. Всего лишь вымокли разок и работу придется начинать заново, а так все нормально…
— Эта штука, сэр, отломилась в трех метрах от моих ног!.. Я едва не обмочился, представляете?.. Целое футбольное поле вдруг исчезает в пропасти!.. Вот это шутки!..
— Ты посмотри не возвращается ли патруль, чтобы посмотреть что тут произошло?.. — Напомнил ему Браен.
— Э-э… нет, сэр. Никого не видно. Им наверное не впервой видеть это. Неспроста они держались на середине озера…
— Хорошо, смотри в оба, а мы снова покатим свой сизифов камень.
Браен повернулся к сидящему О'Коннорсу и спросил:
— Ну что, какие нибудь жалобы, пожелания есть?..
— Нет, сэр, все очень хорошо. И настроение прекрасное…
— Ну, тогда давай снова таскать камни и строить как следует. Я бы даже сказал — на века.
Остаток дня, до самой темноты, Браен вместе с О'Коннорсом потратили на возведение бруствера из камней, который мог противостоять не только высокой волне, но и прямому попаданию фугаса. Темнота застала работников до того, как они успели закончить свое строительство полностью.