Виктор Милан - Сердца Хаоса
К Кусуноки подошел адъютант и что-то сообщил ему вполголоса. Фельдмаршал обратился к Блейлоку:
— Внизу собралась делегация. Они хотят поговорить с вами. Тот пожал плечами.
— С разрешения вашего превосходительства…
Блейлок позволил себе улыбнуться. Получилось неплохо. Пусть эти вояки поймут, что без его услуг им не обойтись. Таун может оказаться исключительно негостеприимным местом, если не сумеешь наладить контакты с населением. Помнится, эти идиоты — наемники Камачо — убедились в этом на собственной шкуре.
Один из пехотинцев направился к широким дверям, ведущим на галерею, и вернулся в сопровождении высокой носатой женщины, рослого, средних лет бородача и коротышки с заметным брюшком. У женщины был высокий светлый лоб, широкие скулы и массивный подбородок.
— Рад приветствовать вас, Мернис, Квин и доктор Шульман, — сказал Блейлок с легкой усмешкой. — Чем обязан?
— Мы желаем… — Женщина и высокий мужчина начали одновременно. Они смешались, посмотрели друг на Друга, и женщина продолжила: — Мы желаем получить подробную информацию о роли нашей юнионистской партии при новом режиме. Нам представляется, что случившиеся за последние дни события являются кульминацией борьбы, которую мы вели долгие годы.
— Наши мечты осуществились, — поддержал ее бородатый мужчина. Женщина строго глянула на него.
— Вполне с вами согласен, — согласился Блейлок, а про себя подумал, что эти трое палец о палец не ударили, чтобы их мечты осуществились. Теперь они явились засвоей долей пирога. Любопытно…
Он искоса поглядел в сторону драков. На галерее собралось много народу, но только двое проявили интерес к прибывшей делегации — Кусуноки и господин Кимура. Первый стоял поблизости, сложив руки на груди, и вроде бы не обращал внимания на толкующих о чем-то горожан. Старик Кимура, напротив, подался вперед.
— Рад сообщить вам, — продолжил Блейлок и широко улыбнулся, — что вы обратились по адресу.
Он подошел к членам делегации и дружески обнял бородатого. Коротышку потрепал по плечу. Женщина ревниво наблюдала за этой сценой, потом выдавила елейную улыбку.
Кусуноки уже с интересом следил за происходящим. Блейлок позволил себе поймать его взгляд и даже легонько кивнуть. Тот сразу посуровел и что-то отрывисто сказал по-японски. Когда нужно, он соображал очень быстро.
— Вот что я хотел бы сделать для вас… — начал Блейлок, вновь обращаясь к представителям юнионистской партии.
В этот момент в зал вошел взвод стрелков. Окружив делегатов, они, держа оружие у груди, принялись выталкивать их.
— Это самый большой подарок, которым я могу порадовать вас, — улыбнулся Блейлок и, словно сожалея о происходящем, продолжил: — Сейчас вас проводят в надежное место, где вы сможете спокойно обсудить свое положение. К сожалению, никакого серьезного вклада в возрождение нашего родного Тауна вам уже не внести.
Коротышка ничего не понял.
— Военный эскорт. — Он одобрительно покивал. — Это хороший знак. Драконы знают, как вести себя с ответственными лицами. Мне никогда не доводилось иметь дело с почетным караулом.
Уже у порога он повернулся и отвесил поклон в сторону Кусуноки и Кимуры.
— Декашита, Кусуноки-сама. Хорошо сработано! Главнокомандующий и якудза вежливо поклонились в ответ.
Когда арестованных в сопровождении «почетного караула» вывели из галереи, Блейлок в сердцах бросил: «Идиоты!» — потом взглянул на часы и обратился к руководству:
— Прошу прощения, господа, сейчас мне придется предстать перед тридикамерами. Через пять минут у меня пресс-конференция. Я должен сделать важное заявление. Он повернулся и направился к выходу.
— Как насчет милиции? — спросил его Кусуноки. Блейлок обернулся.
— А что милиция? Они сдались. Вы сами решили оставить генерал-майора Мароу во главе национальной гвардии. Она и впредь будет обеспечивать лояльность этих отрядов. Если вы насчет сумасбродов, которые присоединились к сбежавшим в горы наемникам, то я не вижу здесь каких-либо особых проблем.
— Он не видит! — вспылил Кусуноки. — Целая организация под названием «народная милиция» перешла на сторону врага. Мы имеем сведения, что они организуют базы в горах, строят там опорные пункты, готовят людей, а он не видит особых проблем! Сейчас самое время сокрушить их.
Блейлок показал фельдмаршалу и Кимуре наручные часы.
— Сожалею, господа, но я должен идти.
Глаза Кусуноки потемнели. Он поднял руку, словно собираясь ударить Блейлока. Тот вздрогнул — этот верзила способен пришибить его одним ударом, а ведь Блейлок немалого роста. Смог бы он отразить этот удар? — эта мысль пришла к нему внезапно. Он всегда считал себя мастером силовых единоборств. Вот и сейчас напрягся, примерился, где ему поудобнее взяться, чтобы швырнуть Кусуноки через бедро. Господин Кимура бросился между ними.
— Господа! Господа! Подождите!.. Вас покинул разум. Задумайтесь, чем это грозит вам обоим, если вы здесь, на виду у всего совета, затеете драку.
Он говорил тихо, почти шипел, но они услышали его. Господин Кимура так повернул голову, что Блейлок мог видеть его правый глаз, а Кусуноки он был недоступен. Якудза отчаянно поморгал Блейлоку — мол, остынь, отступи, твой час еще не пробил. Тот понял его.
Блейлок сложил руки у груди и поклонился.
— Простите, фельдмаршал. Пожалуйста, примите мои извинения. Возможно, мы еще не совсем привыкли к вашим манерам. Ваш покорный слуга просто попытался остановить вас, чтобы вы не наделали глупостей. В противном случае нам не удалось бы избежать многих несчастий.
— О чем это вы? Блейлок еще несколько раз истово поклонился.
— Сейчас у меня нет времени. Меня ждут на пресс-конференции… Еще раз прошу вас доверять мне. Вы назначили меня председателем нового правительства, так что вам следует оказывать мне доверие.
Он неожиданно выпрямился и строго посмотрел прямо в глаза Кусуноки.
— Если вы мне не доверяете, то можете прямо здесь, сейчас лишить меня головы!
У старика Кимуры сделался такой вид, словно его вот-вот хватит удар. Кусуноки не смог скрыть некоторого замешательства. Он громко хмыкнул, потом кивнул. Кимура перевел дух.
— Ладно, приятель, — — сказал фельдмаршал, — все нормально. По крайней мере, на этот раз. Ступайте. Блейлок радостно улыбнулся.
— Не извольте беспокоиться, таи-шо Кусуноки. Сейчас самое время поднять доверие к нашим славным защитникам. К нашим верным друзьям, протянувшим руку помощи. Как раз этому вопросу и будет посвящено мое заявление.
— Я сказал: ступайте! — с угрозой повторил Кусуноки. Он еще что-то буркнул, но Блейлок уже не слышал. Довольный тем, что одержал тактическую победу над этим хамом, он направился к лифту.
— …Пусть Всадники вернутся на прежнее место дислокации. Вы сделали все, что могли, к чему напрасные жертвы! Ради гуманности, ради человеколюбия, ради здравого смысла, наконец, я призываю вас принять мое предложение. Это в наших общих интересах. Сдавайтесь — и вы будете переброшены на Аутрич, сохранив все знаки, воинской чести и достоинства.
Джанис Мароу при предварительном обсуждении этого предложения настаивала, чтобы Всадникам позволили взять с собой боевую технику и материальное обеспечение. Об этом, сказал Блейлок, говорить пока рано.
— …Откажетесь? — Говард Блейлок вскинул голову. — Тогда все население Тауна окончательно убедится, где причина их страданий и зачем на планету явились наши друзья из Синдиката Дракона. Картина станет ясна — кто нам друзья, а кто враги. Если вы не примете мое искреннее предложение, я должен предупредить, что мне будет трудно долгое время защищать ваших соратников, попавших в плен, от справедливого возмездия. Теперь, полковник Камачо и военнослужащие, приписанные к Семнадцатому легкому полку, выбор за вами. Ваша судьба в ваших руках.
Говард Девор Блейлок еще несколько секунд честно смотрел в голографическую камеру. Затем сигнальная лампочка погасла.
Новый глава правительства улыбнулся, одобрительно покивал и поднялся со своего места.
— Отлично. Блейлок всегда питал особую страсть к пресс-конференциям, публичным заявлениям и ультиматумам. В такие минуты он испытывал легкое головокружение, его песло, на ум приходили такие роскошные обороты, что даже политические союзники, знавшие его подноготную, начинали верить, что он говорит от всего сердца, и истины, им изрекаемые, неопровержимы и служат делу процветания планеты. Это он умел — облечь самый разнузданный произвол в форму любезности, оказываемой противнику.
Заявление было записано. Блейлок не поленился просмотреть его еще раз и еще. В конце концов решил ничего не выбрасывать и не добавлять. Куда важнее сама атмосфера искренности, попытка воззвать к разуму оппонента, чем многословное повторение всяких несущественных мелочей — вопросов передачи вооружения, способов переброски на Аутрич… Как раз эти детали — точнее умолчание о них — позволяли ему сохранить свободу рук. Согласятся наемники или не согласятся, в любом случае он загнал их в угол. Конечно — он прекрасно понимал это, — его призыв шит белыми нитками, и, если Камачо окажется опытным политиком, он найдет достойный ответ на это предложение. Но вряд ли.