Александр Задорожный - Проклятое созвездие
— Это будет просто, — заметил Гадман, вставая точно напротив той лузы, куда Ральф намеривался отправить шар.
Ральф Гантер со всей силы ударил кием по битку. Биток врезался в «семерку», и та с треском вошла в лузу. От удара с бортов выбилось облако пыли и мела. Помрачневший Гадман отошел в сторону.
— Это действительно было просто, — согласился Ральф, вынимая сыгранный им шар из лузы.
— Я пока впереди, — заметил Гадман.
— Не важно, кто начал партию, — важно, кто ее закончит. — Ральф положил шар на свою полку к двум, уже стоящим там.
— Согласен. — Гадман подошел к столику с напитками. — Предлагаю сделать перерыв. Не хочешь ли что-нибудь выпить, друг?
— Хорошая мысль. — Ральф отложил кий.
— Коньяк? Водка?
— Лимонад.
— Я думал, что такой крутой парень, как ты, предпочитает крепкие напитки, — заметил Гадман и плеснул себе в стакан огуречной водки.
— Алкоголь снижает реакцию и портит здоровье.
— Неужели ты рассчитываешь дожить до старости?! — засмеялся Калл Гадман.
Четверо охранников засмеялись вместе со своим боссом.
— Зачем подниматься в гору, если не думаешь о вершине? — заметил Ральф. Он откупорил себе бутылку «Эгликона»note 15.
— Ты тысячу раз прав, мой мальчик. — Гадман по-отечески похлопал Ральфа по плечу и залпом выпил свой кукумбер.
— Да, это так, Калл, — согласился Ральф.
Кровь ударила Бородачу Гадману в лицо — этот недоносок вновь посмел назвать его просто по имени. В такие моменты Калл Гадман всеми клеточками своего большого тела ощущал тяжесть бластера у себя на бедре. Доля секунды — и рифленая рукоять «Дум-Тума» окажется в его ладони, нажатие пальца на курок займет и того меньше…
Гадман закашлялся и обтер бороду.
— Крепка, зараза, — проскрежетал он, глубоко дыша, чтобы унять нахлынувшую ярость, и поставил пустой стакан на столик.
Охранники, насторожившись, молчали, готовые в ту же минуту выполнить любое распоряжение босса. Но босс, к их удивлению, вновь не отреагировал на оскорбительное обращение. Он как ни в чем не бывало продолжал беседовать со своим столичным гостем.
— Скажи мне, Ральф, как поживает Луи? Давно я его — не видел. Купил ли он себе новый дом или же все еще сидит в подвале старого?
— У Лу все в полном порядке, — ответил Ральф.
— А как его мясной бизнес? Говорят, на Плобое люди отказываются от мяса и становятся вегетарианцами?
— От того, что люди перестают есть мясо, убивать меньше не стали. На бизнесе Лу это не сказывается.
— Если у него, как ты говоришь, с бизнесом все в порядке, что же он тогда затеял новое дело? Трофейный бизнес не его стезя.
— Это ты спроси у него.
— Все-таки как-то странно, что Луи вдруг заинтересовался теми, кто летит в Энвантинент. Согласись, мой мальчик, что этот факт скорее должен был заинтересовать меня, чем столичного мясника.
Ральф, не ответив, вытащил изо рта жевательную резинку и прилепил ее к краю бильярдного стола, после чего сделал пару глотков лимонада.
— Послушай, друг, — попытался зайти с другой стороны Гадман, — ты молод, красив собой, зачем тебе тратить время, выполняя неблагодарные поручения Фаризетти? Сходи, развлекись в клуб «Райский уголок». Я обещаю, что там тебя обслужат по полной программе, как если бы ты был моим родным сыном. Знаешь, какие у нас девочки? Это не фригидные плобитаунские особы, чьего темперамента хватает лишь на то, чтобы лечь на спину, это настоящие женщины — львицы, огонь! Такому крутому парню, как ты, только такие и нужны.
— А кто займется поручением Фаризетти? — поинтересовался Ральф.
— Я могу это сделать, — надеясь, что ему удалось заинтересовать этого заносчивого юнца, ответил Гадман. — Скажи только, что от меня требуется, и я оформлю все в лучшем виде.
— Твоя задача найти пилотов.
— А что потом?
— Потом — не твоя забота, Калл.
Гадман схватил бутылку водки и плеснул себе в стакан еще кукумбера. Сделал он это, чтобы не схватиться за бластер.
— Но потом-то, когда мы найдем их, ты мне скажешь, зачем Лу понадобились эти парни?
— Возможно.
— Ты не хочешь говорить мне это, — сделал вывод Гадман. — А ведь я могу помочь тебе. У меня есть люди и звездолеты.
— У меня самого есть звездолет и двадцать человек Фаризетти.
— Это не Плобитаун, — заметил Гадман.
— Ты прав, Барахал — это далеко не Плобитаун, — согласился Ральф.
Калл Гадман повертел в руке наполненный стакан с кукумбером и, раздумав пить, поставил на столик.
— Продолжим игру? — спросил он у Гантера.
— Продолжим, — ответил тот.
Глава 7. ПОЛКИЛО ПЛАСТИДА
— Ну что?
— Какой брать будешь?
— Зеленый?
— Или красный?
— А вот там еще и фиолетовый есть.
— Серый.
— Желтый с розовыми прожилками.
— Выбирай, мы тебя не торопим.
— Бери голубой и не мучайся.
— Серый самый дешевый.
— Послушай, Пьер, тут этого пластида, как колбасы в супермаркете, и если ты себе ничего не подберешь, то я не знаю, что вообще тебе нужно, — сказал Скайт Уорнер.
— Ты перед этим прилавком уже минут сорок стоишь и еще ничего не выбрал, — вторил другу Дерк Улиткинс.
— Мы тебя, конечно, не торопим, но все-таки давай быстрее.
— Вы не понимаете, от качества взрывчатки зависит очень многое, — отозвался Пьер.
— Выбирай самую лучшую, — посоветовал Скайт. — Вот, например, этот брикет за сто тридцать кредитов.
— Это пентолит.
— И что?
— Входящий в его состав тетранитропентаэритритом мог испортиться.
— А мы сейчас это узнаем… Любезный, подойдите к нам, пожалуйста! — подозвал Скайт продавца.
— Да, что вас интересует? — спросил подошедший молодой человек, одетый в униформу служащего магазина, имитирующую военный комбинезон спецназовца.
— Скажите, у вас пластид свежий? — поинтересовался Скайт.
— Конечно, у нас самый свежий пластид в городе. Только вчера завезли новую партию.
— Вот видишь, — произнес Скайт, обращаясь к Пьеру, — самый свежий. Бери.
С того момента, как компаньоны вошли в широкие двери оружейного магазина «Без компромиссов», прошло полтора часа. Это был настоящий супермаркет. Сразу при входе стоял игровой автомат «Меткий стрелок», суть игры которого заключалась в том, чтобы быстрее виртуального противника на экране вытащить пистолет. Каждый покупатель магазина мог один раз бесплатно сыграть в эту незатейливую игру. Но, чтобы сделать покупку, надо было пройти дальше, внутрь магазина. В первом отделе находилась экипировка: костюмы различного назначения, камуфляжи, куртки, головные уборы. Именно там Скайт, Дерк и Пьер подкупили себе белые матерчатые шляпы от солнца. Во втором отделе друзья долго рассматривали холодное оружие: разнообразные ножи, дротики, красивые, но ужасно дорогие мечи и копья.
Третий отдел был завален огнестрельным оружием различных систем, фирм и калибров. По стенам расположились стеллажи для карентфаеров, магнитных ружей и лазерных винтовок. На прилавках под толстым стеклом лежали бластеры, флэштеры, примитивные иглометы и парализаторы на любой вкус. Здесь Скайт подкупил две новые энергетические батареи «Энерджи»note 16 к своему бластеру, о которых давно мечтал, но не мог найти в магазинах Плобитауна.
В четвертом отделе продавали взрывчатку на вес и поштучно крупнокалиберные боезаряды. Тяжелое вооружение можно было заказать здесь же по каталогу: от автомобильного пулемета или ракетного комплекса для борьбы с низколетящими целями до космического истребителя. Вот в этом четвертом отделе и застрял Пьер Хилдрет.
Продавец, ожидая решения покупателя, застыл в услужливой позе.
— У взрывчатки есть две основные характеристики — это фугасное и бризантное действие взрыва, — пояснил Пьер. — Первое определяется теплотой и объемом газообразных продуктов взрыва. Второе определяет дробление или сильную пластическую деформацию в прилегающих к заряду взрывчатого вещества материалах и зависит от скорости детонации и плотности взрывчатого вещества. У вас же на товаре обозначена только первая характеристика.
— Секунду, — смутился продавец, — это должно быть в прайсе. — Он стал рыться в ящиках под прилавком.
— Пьер, — пока продавец искал прайс, обратился к компаньону Скайт, — купи ту взрывчатку, с которой тебе уже приходилось работать.
— Скайт, вы себе купили батареи для бластера, а я для себя ничего пока не купил, — ответил Пьер. — Поэтому я хочу посмотреть все виды взрывчатки, которыми торгует этот магазин. Вдруг окажется, что тут есть что-нибудь интересное, то, о чем я раньше не знал.
— Вот, пожалуйста, — продавец нашел прайс и протянул Пьеру листок.
— Угу, угу, — Пьер пробежал глазами по цифрам. — Дайте мне полкилограмма синего пластида за сто пятьдесят кредитов.