Алексей Колентьев - Жизненное пространство
Пистолет я брать с собой конечно не стал: АПБ смотрелся бы нелепо, выделяясь своими размерами. Кроме того, опасность мне не грозила и я на вскидку назову пяток способов как можно будет отбиться от местных «секъюрити». Разговор предстоял мирный и, в какой-то мере, я ждал его с нетерпением. Хотелось поскорее убраться из этого райского уголка, где я чувствовал себя так, будто оказался снова там, в мире за «колючкой».
Переодевшись в гражданские шмотки, я почувствовал себя ещё менее уверенно, хоть одежда и не стесняла движений и была впору. В холле было трюмо с большим «в рост» зеркалом. Подошёл и глянул на себя со стороны: из зазеркалья, на меня смотрел человек среднего роста, плотного телосложения, привыкший ходить чуть сутулясь. Коротко стриженные чёрные с проседью волосы, овальное лицо, сломанный нос, пристальные карие глаза и неулыбчивое, как бы сонное выражение лица. Вроде всё как обычно. Не признаю ни усов, ни бороды, хотя иногда приходилось «отпускать» и то и другое. Вошёл Лесник, посмотрел на меня и одобрительно кивнул:
— Нормально смотришься. Только всё равно за версту видно, кто ты есть на самом деле. Нас вояк хоть в чего наряди, всё одно кажется, что в камке ходим. Человечек мой приходил: завтра, часам к шести утра, будет тебе новый комбез. Подгоним, флягу я тебе тоже подарю, а потом уходить тебе надо. Выброс через трое суток на четвёртые ожидается: пока до Сидора дойдёшь, может и зацепить. Артефактов жаль нету у тебя, без них трудно будет.
— Скажи Богдан, а не видел, такой продолговатый артефакт, на ракушку речного моллюска похож?
Лесник задумался, прикидывая что-то в уме. Затем отрицательно качнул головой: не видел мол. Была слабая надежда, что подарок Охотника не рассыпался в прах и лежит преспокойно в схроне. Вода — самый ценный ресурс в таком загаженном радиацией месте. Чуть погодя, вошёл парень из охраны «Теремка», кивнул Леснику и угрюмо глядя в сторону, протянул мне прямоугольный, похожий на почтовый, конверт твёрдый лист картона. Это было приглашение на закрытую vip-вечеринку, обставленную в стиле венецианского карнавала. Встреча была, таким образом, назначена на 11:30 вечера. Игра продолжается.
2.2
… В зале царил, как и положено, полумрак, прореживаемый лучами лазерной подсветки, цветными пятнами и хитро выставленным светом, позволяющим видеть прелести танцовщиц у шеста. Меня проводили на второй этаж, где было выстроено нечто, вроде театральных лож. Внутреннее содержание «сельского клуба» сильно отличалось от внешнего, псевдо старинного бревенчатого терема, с весёлыми башенками по фасаду. Внутри же, это был обычный, дорогой, ночной клуб.
Охранник проводил меня к столику, за которым сидел уже знакомый мне Хиггс и мужик, лет около шестидесяти с хвостиком. В дорогом бежевом костюме, с небрежно повязанным на жилистой шее шёлковым чёрным платком, выделяющимся на фоне красной сорочки. Седые, коротко стриженные волосы стояли дыбом, открывая высокий с залысинами лоб, выцветшие бровки и поразительной мертвенности серые глаза. Острый как лезвие топора нос, и тонкогубый бескровный рот, дополняли картину, говоря, что с этим человеком лучше не пересекаться. Чем-то он неуловимо напоминал амеровского киноактёра из «Охотника на оленей» — Кристофера Уокена. Но только напоминал. В актёре чувствовалась фальшь, когда тот играл некоего не шибко хорошего парня. А передо мной сидел самый настоящий «плохиш», обставить такого будет нелегко. Оба иностранца кивнули, приглашая сесть. Музыка каким-то образом обтекала то пространство, где мы сидели, слабо журча вокруг. Слышно было даже, как звякает лёд в бокале у седовласого. Похожий на актёра мужик кивнул помощнику и Хиггс заговорил:
— Господин Васильев, позвольте представить вам моего шефа, члена совета директоров «Advance Research», господина Уильяма Эдвардса. Он прилетел пару часов назад, чтобы лично обсудить с вами, условия контракта.
Опа! Видимо ставки действительно высоки, раз такая акула зашла пообщаться с прапорщиком в отставке. Дело становилось всё круче и опаснее. Хотя, чего-то подобного я и ожидал, когда отправлялся с Ник-Ником в эту поездку. Как всё это далеко теперь…
— Давайте сразу к делу, вы согласны на мои условия или нет? — Хиггс было дёрнулся, но Эдвардс одним лёгким движением уголка своего тонкогубого рта осадил подчиненного, и чуть подавшись вперёд, заговорил по-русски, с сильным американским прононсом:
— Господин Васильев, сэр. — Голос у Эдвардса был не громкий, но слова словно врезались в сознание. — Вижу, что мой помощник не ошибся, рекомендовав Вас как делового человека и жёсткого профи. Понимая и принимая все риски предстоящего дела и возможные… потери, я уполномочен сделать Вам встречное предложение. Лично Вы получаете сорок пять тысяч евро, если миссия не принесёт желаемого результата и ваши люди по пять тысяч долларов, как обычная ставка наёмника при выполнении боевой задачи с риском для жизни.
— Это разумно. Пока мне всё нравиться.
— Perfectly (отлично — авт.). В случае же, если Вы добудете и доставите то, что нас интересует в полном или достаточном для изучения объёме, то лично Вы получаете сто пятьдесят тысяч евро. А ваши люди по тридцать тысяч долларов, плюс бесплатное лечение, реабилитацию и если нужно «green card» (вид на жительство — авт.) и полный иммунитет от местных и американских властей. Для обеспечения контроля за нашими инвестициями, с вами пойдёт один наш сотрудник. Вмешиваться в ход операции в активной фазе он не будет. Просто по получении вознаграждения, Вы передадите ему все добытые материалы. Таковы условия. Вы согласны?
— Более чем. Господин Эдвардс, с вами приятно вести дела. Одно маленькое уточнение: мне потребуется определённая сумма на расходы для экипировки и вооружения группы. И месяц срока для проведения набора и боевого слаживания бойцов. Причём, я рассчитываю на вашу помощь в получении некоторых образцов вооружения и экипировки по вашим каналам. Это возможно?
— Всё зависит… что вам нужно?
— Две снайперских винтовки «Barret XM500»[75], оптика и полный боекомплект к ним. Также некоторая сумма необходимая для выезда некоторых моих людей сюда в Зону. А конкретно на Кордон.
— Всё необходимое, вам доставят в нужное место и в требуемые сроки. Вы получите нашу поддержку в вопросах получения разрешений на въезд для ваших людей. Обговорите это с господином Хиггсом.
— И полный пакет информации по заданию. Всё, что Вы сочтёте нужным мне передать. От того, насколько полными будут эти данные, зависит сохранность и ваших инвестиций.
— Хиггс! — Шеф «канадца» снова дёрнул губой и Хиггс протянул мне флеш-карту. — Здесь всё, включая снимки сделанные нашими полевыми агентами. Примерные характеристики боевого комплекса. Точки входа в лабораторный комплекс… Те, о которых мы знаем. Примерная численность гарнизона охраны. Время готовности по тревоге и прочее. Также там указаны точки эвакуации, где вашу группу будет ждать вертолёт, как только мы получим сигнал о завершении миссии.
— Отлично. Тогда, по рукам?
— По рукам. Но месяц это много. Могу дать только две недели на подготовку и неделю на набор группы.
— Это меньше, чем я ожидал, но допустимо. Согласен. Теперь же разрешите откланяться, мне пора. Завтра утром, я планирую уходить.
— Одну минуту, господин Васильев. — Это был Хиггс. — Не возражаете, если вместе с вами пойдёт и наш человек. Так будет проще.
— Для вас — вполне допускаю, что и так. Мне попутчик не нужен. Отправьте своего человека на Кордон вертолётом. Это будет быстрее. А мне ещё нужно прийти в форму, притереть новое снаряжение. Через трое суток, мы можем встретиться с вашим человеком на Кордоне в местной столовой. Её там все знают, не промахнётесь. Свяжитесь с хозяином заведения и мне дадут знать, что ваш человек готов общаться.
— Хорошо. Наш человек будет ждать вас через трое суток в указанном вами месте…
— But mister Edwards, sir!.. (Но господин Эдвардс, сэр!.. — авт.) — Вскинулся было со своего места Хиггс, но его начальник так глянул на своего помощника, что последний побледнел и плюхнулся в кресло, даже несколько съёжившись. Затем Эдвардс снова обратился ко мне:
— Простите моего ассистента, господин Васильев. Он слишком долгое время общался с людьми, имеющими весьма далёкий от вашего род занятий. Некоторые вещи ему пока сложно понять. Думаю, что со временем это пройдёт. — Затем он чуть повернул голову в сторону Хиггса — It after all will pass, Eugene, I hope (Ведь это пройдёт, Юджин, я надеюсь — авт.)? — На Хиггса было больно смотреть, он только кивнул головой и стал разглядывать танцовщицу на сцене. На девушке из одежды осталась только одна полумаска.
Я пожал Эдвардсу руку. Это было твёрдое, настоящее рукопожатие. Мужик был не только денежным мешком, этот был из той породы людей, которые с возрастом только матереют. Чем старше, тем крепче, вроде как хорошее вино.