К. Джетер - Войны охотников за головами-2: Корабль невольников
— Тебе это нужно? — осведомился, не поворачиваясь Боба Фетт. — Тогда так: удачная сделка.
— Рад, что ты так считаешь, — Босск надеялся, что напарник не видит, как он кое-что достает из-за пояса, но сухой металлический щелчок взвода нельзя было ни с чем перепутать. — Потому что я разрываю ее.
Бластер смотрел Фетту почти в затылок, чуть ниже, туда, где шлем не защищал шею.
Жаль, конечно, что нельзя полюбоваться на удивленное лицо напарника. Босск вдруг подумал, что он даже, не знает, как, собственно, выглядит его давний соперник.
— И что это должно означать? — голос Фетта звучал почти сонно; своего занятия охотник не прервал.
— Если бы я считал нужным, то дал бы тебе целых три попытки угадать…
Боба Фетт повернул-таки голову, и теперь Босск целился в темный, недавно замененный визор серо-зеленого мандалорского шлема.
— Но тебе это не нужно. Может, ты достаточно глуп, чтобы доверять мне и даже взять в напарники, но, по-моему, ты способен понять, что тут сейчас происходит.
Трандошан криво оскалился, в уголках пасти начала скапливать слюна.
— Наше соглашение отменяется, — яшер шагнул через комингс и махнул бластером. — Вставай.
— Хорошо, — Боба Фетт развернул пилотское кресло. — Дам тебе один совет. На правах бывшего напарника.
— Заткнись. Лицом к иллюминатору, живо, — Босск напряженно следил за противником. — И не дергайся. У этого бластера легкий спуск, а у меня хорошая реакция.
Второй лапой он освободил Фетта от арсенала и сгрузил оружие в углу рубки, подальше от досягаемости. По крайней мере, как он надеялся, от большей части арсенала; в основном от того, что было спрятано в наручах и карманах. За время, проведенное на борту «Раба-1», Босск внимательно присмотрелся к напарнику и изучил все потайные секреты его вооружения, поэтому мог с уверенностью утверждать, что Фетт сейчас безоружен.
— Ладно, — проворчал трандошан и отошел в сторону, не опуская бластера. — Пора спускаться в трюм.
Преодолев половину трапа, Боба Фетт остановился и поднял голову.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — благожелательно произнес он. — Это мой корабль. Такая же часть меня, как оружие. Думаешь, здесь нет сюрпризов.
— Уже нет.
Присев на корточки возле люка, Босск вытряхнул из поясной сумки целый ворох различных пусковых механизмов, сенсоров и аккумуляторов. Пошевелил кучу когтем.
— Я был очень занят, знаешь ли, — признал он. — Я все тут осмотрел и обнюхал, я подготовился, обеспечил себе, так сказать, некоторый шанс на успех. Скажу тебе вот что, приятель, у тебя не осталось козырей.
Босск нетерпеливо указал дулом бластера в сторону трюма:
— Двигай давай!
Сам он спускаться по трапу не стал, подождал, когда Фетт отойдет в сторону, а потом спрыгнул в проем, приземлившись на корточки и все так же целясь в неподвижную фигуру в серо-зеленых доспехах. К его изумлению, Боба Фетт ничего не предпринял.
— Видишь? — трандошан выпрямился с победной ухмылкой на морде. — Не ты один способен заставать врасплох.
— Очевидно. — равнодушно согласился Фетт, складывая на груди руки. — Поздравляю. Долго готовился?
— Вот тут ты попал в точку! Готовиться я начал еще до того, как пришел и предложил тебе сделку, и уж задолго до того, как ты отправился со мной на эту охоту.
Босск ткнул большим пальцем в сторону клетки, где на палубе отдыхал беглый штурмовик; Восс'он'т происходящим не заинтересовал, он все еще пребывал без сознания.
— Половина награды уже хорошо, но нет ничего лучше полной суммы!
— Интересное понятие о партнерстве, — обронил Боба Фетт.
— Это верно! — Босс к продемонстрировал клыки. — У меня сердце разрывается от одной лишь мысли, что я предаю твое доверие и все такое… Хочешь знать коечто? Во-первых, я и хвоста вомпы-песчанки не дам за то, что ты не думал о том же самом. А во-вторых… какой поворот в честной игре, а? Ты поверил мне точно так же, как старейшины Гильдии поверили тебе, когда распахнули тебе объятья. А ты тогда обдумывал, как поудачнее воткнуть нож нам же в спину.
— Кто тебе это сказал?
— Никто мне ничего не говорил, я, знаешь ли, и собственной головой работать умею! — Босск покрепче сжал бластер. — Мне нужно было лишь подтвердить подозрения, вот я и связался с парнями из «Черного солнца». Может, им не хватало на спайс или на леденцы, но им не терпелось заработать пару-тройку лишних кредиток. Они были просто счастливы пересказать мне несколько пикантных деталей о том, как принц Ксизор вознамерился поступить с охотничьей Гильдией.
Боба Фетт наклонил голову к плечу.
— Ну? И как?
— Не прикидывайся слабоумным, Фетт! Нет у меня времени на глупые игры, — Босск поднял бластер. — Кстати, у тебя тоже. Честно говоря, у тебя его вообще не осталось.
— Куда спешишь?
— Исполнить заветную мечту. Наши дорожки впервые пересеклись, а я уже знал, что такой день настанет. И что один из нас его переживет, а второй — нет. Угадай, кто из нас кем будет, а?
Если раньше Боба Фетт мог сравниться хладнокровием с кессельской ледяной тварью, теперь же от него веяло морозом, как от всей планеты Хот целиком.
— Много говоришь для убийцы, — вздохнул он.
— Не хочу упускать возможность высказать тебе все, что я думаю. Но ты прав, да и слова у меня закончились, пора и повеселиться, — трандошан указал на воздушный шлюз. — А тебя и вовсе не хочу слушать, поэтому ты отправляешься туда, где нет звука. Вокруг глубокий вакуум, Фетт, так что сделай перед уходом очень глубокий вдох. Он у тебя последний.
Босск причмокнул.
— А потом я разверну корабль и полюбуюсь незабываемым зрелищем. Знаешь, как это будет? Сначала вскипит кровь, вся разом, потом твое тело разорвет от декомпрессии. Я слышал, процесс достаточно долгий, так что ты прочувствуешь его в полной мере. Может, проживешь еще целую секунду, а повезет, так две. Держу пари, они тебе покажутся вечностью. Шевели ногами, Фетт, ты знаешь, где выход.
— Твоя настырность похвальна, — охотник в ман-далорском доспехе сделал шаг к грузовому люку. — Меня загоняли в угол на собственном корабле, было дело. Одна добыча оказалась не в меру изобретательна. Но внутреннюю защиту не отключали. Ни разу. Что-то новое.
Он вдруг остановился и оглянулся на трандошана.
— Ты не все предусмотрел, жаль.
— Да ну? И что же это я упустил? Фетт постучал пальцем по шлему.
— Система связи работает.
Осторожно, предупредил себя Босск. Он заговаривает тебе клыки, хитрый барв.
— Большое дело! — высказал он вслух. — Кого ты собрался звать на помощь? Мы тут одни, в этом секторе других кораблей нет, я проверил. А если добыча и придет в себя, едва ли захочет тебя спасать. Не томи, шагай. Имей смелость выйти через шлюз своими ногами, другого выхода у тебя все равно нет.
Фетт потерял видимый интерес к разговору. Босску почудилось, будто он расслышал негромкое бормотание, словно Боба произнес что-то вполголоса. Прошла, наверное, секунда, затем раздался еще один звук, и на этот раз трандошану отнюдь не послышалось. С металлическим лязгом открылась грузовая ячейка.
— Неплохая попытка, — похвалил Босск, не оборачиваясь. — Но если тебе помнилось, будто твоя дурацкая шутка заставит меня отвести от твоей головы бластер, тогда ты меня всерьез разочаровал. От тебя я ждал большего.
— Согласен. Так лучше?
Вот теперь Босск действительно удивился. Во-первых, заговорил с ним не Фетт, тот смотрел в сторону и даже, кажется, что-то насвистывал. Во-вторых, фразе аккомпанировал сухой металлический щелчок — тот самый, который ни с чем не перепутаешь. А в-третьих, ему — тоже весьма узнаваемо — сунули бластер между лопаток.
А потом трандошан признал голос.
— Зукусс!
К сожалению, давление между лопаток не ослабло.
— Ага, — согласился тот, кто держал бластер. — Не мог бы ты опустить оружие? Мне не нравится, что ты держишь под прицелом моего напарника.
— Я заберу, — Боба Фетт вынул бластер из внезапно ослабевшей лапы молодого ящера, указал на пустую клетку. — Лезь туда.
Пятясь к ненавистным дюрастиловым прутьям, Босск наградил Фетта целым ворохом принятых на Трандоше ругательств и проклятий.
— Кстати, о грязных трюках! — возмутился трандошан, с ненавистью разглядывая Зукусса — Так ты не сдох!
— Всячески стараюсь избежать гибели, — простодушно сознался ганд; в выпуклых фасеточных глазах многократно отражался бластер, зажатый в бородавчатой лапке. — Но моему народу легко ее имитировать.
Зукусс вынул из воздуховодных трубок цилиндры со сжатым газом.
— Мы на Ганде мож-жем дышать кислородом, а мож-жем аммиаком, приспосабливаемся. Кислород мне даж-же вреден, я в нем вообще могу не дышать…
Когда Зукусс волновался или был возбужден, в его речи отчетливо проступал акцент.
— Несколько минут сердце не работает тож-же. А вот с этим, — он продемонстрировал слушателям баллончики с газом, — могу прож-жить несколько дней, не дыша. Это такой способ расслабиться и отдохнуть.