Александр Токунов - Забытые учителя
— Мы просим прощения, это была случайность. Нескольких бойцов охраны не успели предупредить.
— И как результат? — с невинным видом спросил Володька.
Инга, на входе «боязливо» прижимаясь к нему, успела шепнуть, что с дирижаблем всё в порядке: местные сунулись, но отступили после выстрелов и работы катапульты с огнесмесью.
— К нашему великому сожалению, плачевен, — ответил Иванов, — поэтому мы будем настаивать на том, чтобы ваши люди научили нас управлять кораблём, иначе мы вас не отпустим.
— Я так полагаю, вы нас шантажируете? — Густав развернулся к Иванову.
— Нет-нет, ничего личного! — заверил тот.
— Хорошо. — Владимир жестом остановил Густава. — Я, Густав и моя жена покажем вам, как открыть дирижабль. Каждый из нас знает только часть кода доступа. Но вместе мы знаем его полностью. Управлять аэростатом не сложно, оставшиеся вас этому научат. Но только у нас мало времени, я предлагаю прямо сейчас отправиться в аэропорт. Блюмквист останется здесь, выяснит вопрос, кто остаётся тут, а кто поплывёт с нами в Исландию. И проследит, — Володька повернулся к Блюмквисту и повысил голос, — чтобы все получили антивирус!
— Хорошо, командир. Всё будет сделано, — тот вновь придурковато заморгал глазами.
— Я рад, что мы с вами договорились. — Иванов повернулся к Густаву и посмотрел на него. — Надеюсь на сотрудничество. С вашим отцом мы тоже в конечном итоге нашли общий язык. Жду вас на ужин.
— Непременно будем, — любезно ответил Густав.
* * *Прощание было коротким, на Готланде пожелали остаться все. Блюмквист, развив бурную деятельность, принял команду над желающими принять вакцину и вновь спустился в подвал. При этом он опять придурковато моргал глазами и утверждал, что у него, как у верноподданного члена Конфедерации, есть ценные и конфиденциальные сведения, которыми ему нужно срочно поделиться с правительством Конфедерации.
А Володьку, Ингу и Густава привезли обратно к дирижаблю. Их сопровождал новый провожатый, который представился как министр Ульрих Фишер. Правительство Конфедерации уполномочило его на получение кода доступа на дирижабль.
— Скажите вашим бойцам, герр Фишер, чтобы они отошли на безопасное расстояние, — попросил его Володька, рассматривая на снегу пятна крови и незаметно оглядывая дирижабль. — К дирижаблю мы пойдём только вчетвером, иначе система опознания будет заблокирована, и мы все попадём под её огонь.
Министр засуетился, раздавая указания. Бойцы охраны подались назад.
— Ещё немного назад, — прикинул расстояние Густав. — И передайте бойцам, чтобы они не высовывались из укрытий. Видите, система за нами наблюдает, — Густав указал на торчащую антенну связи.
Министр вновь дал указание командиру бойцов.
— Ладно, теперь хорошо. Не пойдёте ли вы первым, герр Фишер? — любезно предложил Густав.
— Нет, — коротко ответил министр, боязливо поглядывая на антенну.
— Ну, ладно, тогда идите за командиром, а мы с Ингой последними.
Они подошли к дирижаблю. Фишер всё время боязливо поглядывал вверх.
— Смотрите, я начинаю набирать код: один четыре восемь ноль, — Володя стал нажимать клавиши на двери.
Изнутри раздалось тихое жужжание, потом шипение. Фишер с опаской поднял голову вверх.
— Теперь твоя очередь Густав.
Густав подошёл к двери, сильно её дернул:
— Проходите первым, герр Фишер, — он с силой толкнул внутрь министра и прыгнул в люк сам.
За ним в дирижабль влетела Инга. Воздушный корабль дрогнул и стал подниматься.
В открытую дверь запрыгнул Николаев.
— К бою!
Тут же застрочил пулемёт, и катапульта Ворона плюнула в бойцов Конфедерации огнём. Они тоже стреляли в ответ, но дирижабль уже был вне досягаемости их выстрелов.
И тут произошло странное — со стороны лаборатории Вильмана раздался странный то ли писк, то ли рёв. Звук был настолько высок, что почти ощущался кожей.
— Набирай высоту!
Но Гаргар в командах не нуждался — он знал, что делать. Дирижабль молнией устремился вверх, так что всех раскидало по полу.
Гаргар пытался приложить ладонь к уху, но ему мешал шлем. Было видно, как у него из носа текла тоненькая струйка крови.
— Что это было?
— Я думаю, Блюмквист очень сильно постарался повредить лабораторию, — сказала Инга. — Он так усиленно подмигивал и маячил, что всё сделает сам… — И тут же опечалилась: — Светлая ему память…
— Куда путь держим? — осведомился Гаргар.
— Ты всё слышал. В Исландию.
Очухавшийся министр Фишер пытался брыкаться, но Ворон очень быстро заломил старикашке руки.
— Если до Исландии не долетим, то доплывём, — прокомментировал Гаргар, — батя эту посудину проектировал и для воздуха, и для воды, только тщательно это скрывал по приказу Клёна. На течении как-нибудь доберёмся, а будет солнечно — используем винты.
— Не дёргайтесь, господин министр, мы же вам жизнь спасаем, — оскалился Ворон.
— Немедленно поверните обратно, я член правительства Конфедерации Готланд, и я требую…
Ворон оскалился ещё больше:
— Едрёна ж вошь, уважаемый господин министр, грёбаное правительство твоей чёртовой Конфедерации наверняка сдохло в полном составе. Ты хочешь к ним присоединиться?!
Фишер отрицательно замотал головой, наблюдая за тем, как Инга снимает хиджаб.
— Ну вот, сиди не рыпайся и веди себя хорошо. Расслабься и получай удовольствие от жизни. Нам ещё до Исландии пилить и пилить…
Примечания
1
Куве́з (от фр. couveuse — «наседка», «инкубатор») — приспособление с автоматической подачей кислорода и поддержанием оптимальной температуры, в которое помещают недоношенного или заболевшего новорожденного (здесь и далее примечания автора).
2
Тяжёлая огнемётная система залпового огня (чаще всего ставится на шасси танка Т-72).
3
Войска радиационной, химической и биологической защиты.
4
Костюм бактериологической защиты.
5
Вертолёт Ми-24.
6
Габбай — должностное лицо в еврейской общине или караимской религиозной общине, синагоге или кенассе, ведающее организационными и денежными делами.
7
Долговременная огневая точка.
8
То есть «мир наизнанку» — цитата из книги «Обитаемый остров» братьев Стругацких.
9
Классический вид римского построения боевых порядков.
10
«Комок» — камуфлированная униформа (армейский жаргон).
11
О полковнике Смирнове-старшем можно прочитать в книге «Чистилище. Дар Учителей».
12
Фраза из песни В.С. Высоцкого «Письмо на телевидение».
13
Капарулька — приспособление для выкапывания картошки, морковки и других корнеплодов.
14
Это можно перевести с арабского и как «доктор», и как «мудрец».
15
Изначально слово «талиб» не имело политического подтекста и означало просто ученика медресе (в пер. с пушту).
16
Эквивалент — виртуальная единица измерения стоимости материальных ценностей.