Алекс Орлов - Схватка без правил
– Договорились.
Ник произвел отсчет, и оба «корсара», сорвавшись с места, словно гоночные авто, рванули на фланги.
Снайпер тут же выстрелил. Он целился в Ника, и его винтовка имела сложную систему упреждения, однако функция прицеливания была рассчитана на обычного солдата, а не на «корсара», привыкшего бегать на тридцать метров с неподъемным «МС».
Ламберт упал за корнями смолистого дерева, опередив пулю на сотые доли секунды. То, что снайпер стрелял именно в него, Ника даже обрадовало. Он не хотел отвечать за Тони Риппса – рисковать самому было проще.
Немного отдышавшись, Ник поднял голову и посмотрел на Хаммера. Тот только развел руками – заметить что-либо было действительно невозможно.
– Тони, – позвал Ламберт.
– Еще раз? – угадал тот.
– Да, только давай закругляться к нему.
– Сделаем, сэр. – В голосе Риппса прозвучала чуть ли не радость.
– Только на этот раз давай побыстрее, а то он парень шустрый.
– Хорошо, Ник... Слушай, а если два раза по тридцать? У него винтовка электромагнитная и заряжается медленно.
– Это в том случае, если зарядный контур один. А если их два или три?
– Ты прав... – согласился Тони. – Ну, тогда считай...
– Хорошо... Раз... Два...
И снова они сорвались одновременно и, как и положено «корсарам», побили свой предыдущий результат, хотя бежать пришлось в гору.
«Плохо, ребята, – говорил, бывало, сержант Поджерс, глядя на секундомер. – Так вас перещелкают, как котят. Вы обязаны удивлять противника – сделать десять рывков и каждый последующий должен быть быстрее предыдущего. Повторяю, вы должны удивлять вражеских стрелков. Вы должны их неприятно поражать...»
И на этот раз Ник неприятно поразил снайпера. Тот взял дополнительное упреждение, но и теперь пуля оказалось слишком медлительной. Она прошла всего в паре сантиметров от цели, и опять стрелку ничего не оставалось, как ждать.
Но теперь время работало против снайпера. Его противники оказались опытными вояками и стремительно обходили позицию со всех сторон. Следовало немедленно отступать, но снайпер понимал, что стоит ему открыться – и конец.
– Ты как? – поинтересовался Риппс.
– Нормально.
– Я тоже. Только чего-то жрать хочется.
– Жуков, что ли, увидел съедобных? – поинтересовался Ник.
– Да нет. Просто у меня организм еще молодой. Растет.
– Что там наши «лесовики»? Я их отсюда не вижу.
– Кафи показывает, что они засекли снайпера.
– Ты уверен?
– Он два пальца в глаза себя тыкает. А потом указательным вперед показывает. Что это означает, по-твоему?,
– Это может быть угроза: поймаю снайпера – глаза повырываю...
В этот момент сухо щелкнули обе винтовки проводников.
«Ага, значит, точно увидели», – обрадовался Ник.
Винтовки снова стали стрелять, уже значительно чаше, и снайпер отвечал им. Выстрел из его оружия звучал так, будто из баллона со свистом выпускали воздух.
Ник рискнул еще раз выскочить и пробежать с десяток метров до ближайшего дерева.
Снайпер заметил угрозу. Пущенная им пуля пробила дерево, на случай если Ник прятался за ним стоя.
«Что же я – дурак, по-твоему?» – про себя ухмыльнулся Ник.
Грохнул «спайдер» Риппса, и Ник подумал, что может попасть под огонь своих. Он уже хотел выглянуть из-за дерева, но услышал шорох и в следующее мгновение справа от себя заметил силуэт.
Ствол пистолета-пулемета уже практически смотрел Нику в лицо, однако его спеллер мгновенно высвободил тяжелую стрелу, и она ударила противника точно в грудь, пригвоздив его к сухой коряге. Уже умирая, снайпер нажал спусковой крючок, и его оружие вспахало землю длинной очередью.
Со склона раздалось несколько выстрелов, и пригвожденное тело несколько раз дернулось от прямых попаданий.
– Все кончено! – крикнул Ник и, подняв забрало, вышел из-за дерева. По склону бегом поднимались Хаммер и Кафи. Риппс, успевший забраться выше всех, бежал вниз.
– О! – воскликнул Хаммер, заметив стрелу. – А я еще подумал – чего это он не падает?
– Это она.
– Чего?
– Это «она» – женщина, – пояснил Ник, взяв жертву за подбородок и повернув к «лесовикам» сохранившейся частью лица.
– Точно, баба, – покачал головой Кафи.
– Баба не баба, а если бы Ламберт тогда не среагировал, все могло обернуться в ее пользу, – сказал Хаммер. – Ты как ее заметил?
– Не знаю, – признался Ник, – Наверное, датчик сработал.
– Эй, воины! А чего она здесь одна делала? – спросил вдруг подоспевший Риппс.
– Направление прикрывала – ясное дело, – ответил Кафи, глядя по сторонам. – Надо или идти на холм или, пока не поздно, сматываться.
Словно в подтверждение его слов где-то за холмом застучали автоматические пушки.
– Ну и что это такое? – спросил Ник.
– Это на «цикаду» похоже, – ответил Хаммер и, заметив недоуменный взгляд Ламберта, пояснил: – Легкие разведывательные роботы урайцев. Если мы попадемся им на зуб, будет плохо.
– И что ты предлагаешь?
– Поднимемся на холм, осмотримся, а там решим, что делать. Может, вертолеты вызовем или наведем минометную батарею.
– Хорошо, только я сниму ее со стрелы, а то нехорошо как-то... – заметил Ник и, взяв снайпершу за плечи, сдернул ее, словно кузнечика с булавки, и осторожно положил на землю.
Хаммер посмотрел на оставшуюся торчать в дереве окровавленную стрелу и сказал:
– Всегда хотел увидеть, как вы стреляете этими штуками, и вот увидел.
– Ну и как?
– Знаешь, для себя бы я выбрал пулю...
81
Когда группа достигла вершины холма, внизу, у заросшего высоким кустарником подножия уже шел настоящий бой.
Как и предполагал Хаммер, там были три изящные тонконогие «цикады», которые пытались добраться до более мощного примарского «ирбаса». Он уже имел повреждение и двигался очень медленно, однако его пушка оставалась опасной, и «цикады», не забывая об осторожности, стреляли только из закрытых позиций.
Скорее всего, эта партия закончилась бы вничью, если бы у урайских машин не было поддержки: время от времени из кустов раздавались выстрелы бронебойных ружей и на корпусе «ирбаса» появлялись рваные раны.
– Долго он не продержится, – заметил Ник, оторвавшись от бинокля.
– Я попробую с ним связаться, – сказал Хаммер и, настроив свою рацию на нужную частоту, попытался докричаться до пилота, однако это не удалось.
– Наверное, передатчик поврежден, – предположил Ник. – А артиллеристов мы не наведем, здесь все слишком близко друг к другу.
– Сюда бы «МС». Тогда бы мы смогли вмешаться, а с этим... – Ник опустил бинокль и с сомнением посмотрел на короткоствольный «спайдер». До целей было не менее четырехсот метров, и попасть в кого-то из такого оружия было нереально.
На поднятом забрале шлема Ника вспыхнула красная лампочка.
– Оптика! – предупредил он, и все попрятались.
Риппс, чтобы проверить, наблюдают за ними или нет, поднял над травой свой шлем, и на нем тоже загорелась лампочка датчика.
– Может, просто бинокль? – предположил Кафи
– Может быть, – согласился Риппс, но в ту же секунду страшный удар вышиб из его рук шлем, и тот, словно ореховая скорлупа, покатился вниз.
Тони отполз на безопасное расстояние, потом бегом бросился за шлемом.
– Смотри, что сделали, – сказал он, вернувшись обратно и показывая пробитый насквозь шлем Нику Ламберту.
– Хреново, Тони. Вся электроника вдребезги.
– Нужно бы с ними разобраться, Ник.
– А как ты отсюда разберешься? Холм обходить нужно, но у них там наверняка заслоны – они ждут, гостей.
– Загнали они его... – тихо произнес Хаммер, который все же нашел скрытую позицию и сумел аккуратно пристроить бинокль. – Они отрезали его от долины – откуда он и пришел, а ломиться сквозь чащу машина не может.
– Заклюют они парня, – угрюмо кивнул Кафи.
– Да нет, еще отстреливается. Не подпускает к себе... Стоп! А что-то я не вижу третьей «цикады»... Это плохо...
Хаммер сполз чуть ниже и прислушался.
– Справа поднимается, сволочь, – сказал он уверенно. – Стало быть, нам туда, – И он показал влево, – Если добежим до лесной реки, можем уцелеть.
Не сговариваясь, все четверо вскочили и начали быстро спускаться по склону в противоположную сторону от надвигавшейся опасности. А топот «цикады» становился между тем все слышнее, и скоро уже можно было расслышать звуки включавшихся сервоприводов.
– Стойте! – крикнул Ник. – Нам не уйти! Надо принимать бой!
Риппс тут же встал за дерево и начал готовить фаеркопы, а Хаммер покрутил пальцем у виска и прошипел:
– Ты сбрендил, парень? С винтовками, что ли, отбиваться?!
– Ваше дело только отвлечь!
– Конечно, это ведь так просто... – пробурчал Хаммер, однако деловитость «корсаров» произвела на него впечатление, и он вместе с Кафи побежал дальше, перемещаясь рывками от дерева к дереву так, чтобы их движение было заметно.