Кристофер Банч - Космос-Риск, Лимитед
Гуднайт, однако, недовольно скривил рот.
Клерк подумал и увеличил цифру втрое.
— Это предел. Если хотите получить больше, отправляйтесь прямо на Мфир и предлагайте непосредственно «Транскотину».
— Далековато, — сказал Гуднайт. — Мы согласны.
Клерк открыл сейф и вынул несколько пачек банкнот.
— Благодарим вас, — сказал Гуднайт.
— Это я вас благодарю, — ответил клерк. — Надеюсь, ваш участок весь такой богатый и вы к нам еще заглянете.
— Если дела пойдут, как и раньше, — почему бы и нет, — ответил Гуднайт.
Когда они, закрыв скафандры, выходили через рабочий шлюз, Рисс оглянулась и увидела, как клерк что-то торопливо говорит по связи, косясь им вслед.
Гуднайт присвистнул.
Рисс глянула в зеркало и печально покачала головой:
— Тебе такие женщины нравятся?
— Ну… да. Какая разница, как она одета. Лишь бы была сексуальной.
— Даже если у нее наряд как раскрашенная занавеска?
— Ну и что? Мы же не в Монте-Карло? Что ты думаешь о моем костюме? — спросил Гуднайт. — Выгляжу как уличный сутенер. Причем дешевый-предешевый.
Мичел посмотрела на него. Все точно. На нем были слишком узкие брюки светло-зеленого цвета, простенькая рубашка, темно-зеленая курточка и красно-коричневый шарфик.
— Ага, — сказала она.
То, что было надето на ней, не выглядело так плохо, особенно в сравнении с его гардеробом. Платье с глубоким вырезом было темного цвета. Но оно было слишком коротким, слишком в обтяжку — скорее подошло бы для девочки, работающей по вызовам.
Под стать были и сапожки.
— Не могу понять, почему вам не нравится наша одежда, — переживал продавец магазина, мужчина в полтора метра ростом и в два метра шириной. — Большинство наших покупателей ищут что-нибудь праздничное и остаются довольны.
— Посмотри на себя, — сказал Гуднайт. — Ты, по крайней мере, выглядишь дорого.
— Ну…
— Потом, тут слишком маленький выбор.
Мичел осмотрела так называемый магазин — бывший транспортный корабль. Казалось, тут продается все. Вдоль одной стены стояли скафандры, на другой висели связки разнообразного шахтерского снаряжения. Дальше в хранилище лежало продовольствие — в сушеном и замороженном виде.
Здесь же стояла мебель и бытовая техника.
Ближе к входу было выставлено оружие, а рядом одежда.
Над головой висели местные такси, уже заправленные и готовые в любой момент тронуться в путь.
— Повторяю еще раз, — сказал Гуднайт, — мы не на бульваре Монтеня.
— Я это уже заметила.
— Поэтому давай рассчитаемся и пойдем погуляем, чтобы на нас обратили внимание.
— Я для этого могу и голой выйти.
— Ну, тогда нас действительно все заметят, — бросил на нее хищный взгляд Гуднайт. — Заверните все это, дружище.
— Слушаюсь, сэр, — ответил продавец.
— И ответьте нам на один вопрос.
— Охотно, сэр.
— Где тут самое опасное заведение, где можно хорошо поесть?
На астероиде повсюду были проложены трубы пятиметрового диаметра, поэтому шахтерам не нужно было надевать скафандры каждый раз, когда они хотели куда-то сходить.
Эти трубы-туннели были наполнены шахтерами, там и сям виднелись всевозможные забегаловки, где шахтеров наскоро обслуживали, после чего они тут же убегали по своим делам.
Гуднайт стрелял глазами, пытаясь узнать в толпе тех, кто мог служить Маргатроиду.
Мичел, все еще страдая клаустрофобией, старалась подавить страх в этой металлизированной клоаке, чтобы быть достойной бодрого Гуднайта.
Они нашли не то ресторан, не то таверну, которую им рекомендовал продавец из магазина. На ней была вывеска «У Супи», и она была самой большой на Альфе Сорок Семь.
Подобно другим деловым и жилым зданиям на астероиде, «У Супи» была из чего-то перестроена. В ней было несметное множество переходов, закоулков, комнаток, коридорчиков, отходивших от основного зала, в котором полдюжины барменов, одетых в архаические черные брюки, рубашки с длинными рукавами и черные галстуки-бабочки, обслуживали посетителей.
С одной стороны находилась длинная зала, и Рисс увидела в ней дюжину женщин, потягивающих напитки и высматривающих посетителей побогаче.
Рисс справедливо решила, что они не станут рассматривать ее в качестве конкурентки.
Гуднайт подошел к стойке в центре, из-за которой на него весьма надменно смотрел метрдотель, но тот вдруг улыбнулся.
— О-о… мсье…
— Атертон, — сказал Гуднайт. — Атертон и Смидли.
Рисс постаралась скрыть удивление.
— Конечно, конечно, — засуетился метрдотель. — Вы только сегодня прибыли на Альфу Сорок Семь, и мы надеемся, что вам у нас понравится.
— Уверен, что так и будет, — сказал Гуднайт. — Мы получили деньги за руду; и хотим поскорее от них избавиться.
— О! Тогда вас должен заинтересовать наш игровой зал, в соседнем помещении.
— Может быть. После ужина.
Метрдотель проводил их к столу, и тут же рядом откуда ни возьмись появился официант.
— «У Супи» сочтет за честь предложить вам выпивку, — сказал метрдотель. — В надежде на долгое и взаимоприятное сотрудничество.
— Мне бурбон «Сазарак», — сказал Гуднайт.
— Я бы предпочла, — сказала Рисс, — «Пылающее завтра».
Официант и глазом не моргнул:
— Ваш заказ будет немедленно исполнен.
— Один вопрос, — начал Гуднайт.
— Нет, я первая, — сказала Мичел. — Почему ты выбрал для легенды фамилию Атертон? Не подумал, что кто-нибудь вспомнит о пещере и базе Маргатроида?
— Наплевать, — беззаботно сказал Гуднайт. — Мне до смерти надоело прятаться по углам, и я не задумываясь пристрелю любого врага.
— Не знаю, не знаю, — сказала Мичел. — Думаю, не стоит быть таким самоуверенным, пока не знаешь правил игры.
— Может быть, — сказал Гуднайт. — Надеюсь, больше вопросов не будет?
— Как бы не так. Почему я должна носить это имя — Смидли? Как-то глупо звучит.
Гуднайт рассмеялся:
— Тебе все не нравится, что от меня исходит. А я ведь так хорошо себя веду рядом с тобой, и уже долго.
Подошел официант с напитками — для Рисс в большом бокале, высотой почти до ее губ.
Официант чиркнул спичкой, настоящей деревянной спичкой, и из бокала взметнулось пламя до самого потолка.
— Настоящий пунш, — объяснил Гуднайт. — Что там?
— Разные ликеры, — сказал официант. — Вкус… интересный.
Рисс быстро накрыла ладонью бокал, и пламя погасло. Она отпила немного и улыбнулась.
— Очевидно, напиток хорошо знаком мадам, — уважительно промолвил официант. Он вытащил откуда-то у себя из-за спины меню и положил перед ними. — Я вернусь через несколько секунд.
— Ну, что тут такого особенного… — Гуднайт взял бокал Рисс и пригубил, потом открыл рот и два или три раза беззвучно втянул воздух.
— Что, пронимает? — спросила Рисс.
— Да… до самого пупка… и если я еще раз вздохну… в этом столетии… — пробормотал Гуднайт.
Рисс хотелось отведать чего-нибудь редкого и дорогого, желательно двигающегося и живого. Она с насмешкой отослала назад первую порцию мяса за жесткость, правда, через секунду смягчилась.
Гуднайт, который заказал сдобренное пряностями филе птицы, наблюдал, как Рисс ест.
— Как супермен, — сказал он.
Рисс кивнула.
— Когда я оказываюсь на твердой… на полутвердой земле, мне хочется получить компенсацию за все эти питательные тюбики.
Они продолжили трапезу, болтая ни о чем.
Гуднайт рассказал, как он прошелся по помещениям отеля, когда ждал, пока она соберется.
— Ну и как, — спросила Рисс, — не высмотрел там какую-нибудь особу с большим жемчужным ожерельем на шее? Как в старые добрые времена?
— Может, попозже что-нибудь такое найдется, — сказал Гуднайт и продолжил описывать отель. Похоже, кто-то из прежних постояльцев был романтиком, в душе — отделал свое гнездышко кожей и гобеленами. — Он покачал головой. — Здесь я снова, как в юности, поверил, что люди рождаются высоконравственными. Слушай, Мичел, мечты так тяжело умирают!
Рисс решила, что Чес в роли волокиты кажется довольно симпатичным.
Они доедали настоящий шоколадный мусс, и Рисс подумывала о ломтике сыра, когда официант принес им на подносе лист бумаги с написанным от руки посланием: «Буду крайне признателен, если после ужина вы найдете время побеседовать со мной, не предполагая ничего противозаконного».
Гуднайт усмехнулся и сказал официанту:
— Мы вообще ничего не предполагаем. Вы проводите нас?
Найти Шмидта в заполненном народом игровом зале не составило труда. Он сидел в большом кресле, едва не на метр возвышаясь над головами других людей, обозревая то, что, как предположила Рисс, было его королевством, с поистине монаршим величием.