Путь к Дюне - Херберт Брайан
Она побежала по коридору, обнаруживая все новые и новые неподвижно распростертые тела. Слуги ночной смены падали там, где их настигал неизвестный яд. Замкнутая система вентиляции дома, видимо, была отключена, мощное снотворное оказало свое действие немедленно. Изолированная от остального здания оранжерея Вальдемара Хосканнера имела отдельную систему вентиляции.
С бьющимся сердцем Дороти вбежала в спальню Барри. Дверь в детскую была открыта, и Дороти едва не споткнулась о лежавшее у порога тело Эсмара Туека, руки которого сжимали оглушающее ружье. Вероятно, шеф службы безопасности почуял неладное, но не успел ничего предпринять.
– Барри!
Она рванулась в комнату и увидела, что постель сына находится в полнейшем беспорядке. Дороти ожидала увидеть сына в таком же бессознательном состоянии, в каком были все остальные. Но мальчика в кровати не было.
Мой сын исчез!
Бросившись к окну, Дороти различила три темные фигуры, бежавшие через сад камней, там, где были свалены статуи Хосканнеров. Ей показалось, что это рослые мужчины, несшие сверток, который по размерам походил на запеленатого ребенка. Сверхъестественным усилием Дороти разбила герметичную окантовку рам и открыла окно. В спальню ворвался сухой знойный воздух.
– Остановитесь!
Мужчины оглянулись и ускорили шаг. Они были уже слишком далеко, и поймать или догнать их не было никакой надежды. В тишине жаркой ночи повис крик материнской муки. Горло сжали тиски ужаса. В ушах отдавался сумасшедший стук сердца.
Темные мужские фигуры перешли на бег, а Дороти, преодолев охватившее ее оцепенение, кинулась в спальню и извлекла из бессильных рук Туека ружье. Снова подбежав к окну, она нажала на гашетку, не зная даже, как далеко стреляет ружье. Но парализующий луч рассеялся в ночном воздухе, не причинив похитителям никакого вреда. Они исчезли из вида вместе с ее ребенком. Дороти швырнула на пустую кровать бесполезное оружие.
Охваченная одновременно гневом и страхом, Дороти вернулась к двери и попыталась растолкать лежавшего в беспамятстве ветерана. Она принялась изо всех сил трясти его безжизненное тело.
– Просыпайся, проснись, будь ты проклят! Генерал Туек, проснись, сделай хоть что-нибудь, ведь это твоя работа!
Он не двигался. Она стала бить его по лицу, но кома оказалась слишком глубокой. Волна добела раскаленного гнева залила сознание Дороти – этот человек должен был защитить ее сына!
– Будь ты проклят, будь ты проклят, будь ты проклят!
Она изо всех сил ударила его по лицу, и треугольный диагем кольца рассек кожу на щеке генерала. По обветренному лицу потекла кровь, но это не остановило Дороти.
Барри похитил кто-то, кто знал обстановку в доме как свои пять пальцев. Все было превосходно организовано и точно выполнено. Дороти обуял страх, она физически слышала его покалывающий хруст в ушах, она слышала, как скребутся какие-то невидимые, спрятанные в ночной тьме пальцы. Она слышала, как к ней подкрадываются какие-то тени, вспарывая покой и тишину погруженного в сон дома.
Резко обернувшись, она увидела доктора Каллингтона Юэ, который медленно крался к ней. Он тоже избежал действия газа. Доброе лицо врача было закрыто защитной маской, в руке он держал церемониальный скальпель, блестевший в тусклом свете.
Глаза Дороти расширились. Она мгновенно все поняла. Не надо было никаких слов, и она судорожно оглянулась, ища что-нибудь, чем можно было обороняться. Она не смогла дотянуться до стоявшей в комнате маленькой статуэтки.
– Не знаю, как ты сумела избежать действия газа, Дороти. – Он сорвал с лица маску, которая теперь болталась у него на шее. – О, моя работа стала бы намного проще, если бы ты уснула, как и все остальные. Тогда я… тогда я бы смог…
Дороти бросило в жар, она едва удержалась от того, чтобы броситься на Юэ с кулаками.
– Почему, Каллингтон? Чего ты хотел этим добиться? – Слова ее были пропитаны едкой злобой. – Барри мертв? Что с ним хотят сделать? Говори сейчас же!
Старый хирург от стыда потупил взор и протянул Дороти церемониальный скальпель рукояткой вперед. Лицо его покрылось крупными каплями пота.
– Возьми мою жизнь, умоляю тебя, возьми, ибо я должен заплатить за свое предательство.
Она схватила оружие, но поколебалась, прежде чем пустить его в ход.
– Что это за хитрость?
– У меня не было иного выбора, мне пришлось впустить их в дом, но я больше не могу продолжать это. Убей меня. Это положит конец всему. О, я уверен, что моя Уанна все равно уже мертва.
– Что сделали с Барри? Как мне вернуть его? За что ты так поступил с нами?
От Юэ исходил тяжелый дух бесчестья, он едва держался на ногах.
– Во всем виноваты Хосканнеры. Они захватили на Гедиприм мою жену Уанну. Там ее пытают, но сохраняют ей жизнь. Каждый раз, когда я отказываюсь выполнять приказы Вальдемара Хосканнера, мне присылают кадры с мучениями, которые терпит моя жена.
– Ты же говорил, что она умерла.
– Было бы лучше, если бы она действительно умерла. – Юэ покачал головой. – Они заставили меня быть их шпионом и саботажником. Но ни моя жизнь – ни даже ее жизнь – не стоят всего этого.
Он указал рукой на распростертые вокруг тела, потом упал на колени, его лицо было маской невыразимой душевной муки. Внезапно он выхватил скальпель у Дороти и полоснул себя по руке, но смог лишь нанести себе длинную, но поверхностную рану. Дороти схватила врача за руку, державшую оружие.
– Каллингтон, прекрати этот вздор! – После короткой борьбы она сумела отнять у Юэ скальпель, вывернув его из потной ладони. В пылу борьбы оба упали на пол.
Потерпевший поражение Юэ, лежа под Дороти, посмотрел на окровавленное лезвие в ее руке и взмолился:
– Прошу тебя, воспользуйся ножом! Если я умру, то перестану быть их марионеткой. Уанна сама убила бы меня, если бы знала, что я вынужден творить.
Дороти кипела от гнева. Туек подозревал ее, но истинным изменником все это время был Юэ – скрытый источник информации для врагов Дома Линкамов. Стало ясно, что когда Юэ лечил Гарни, он разгадал тайну нового способа добычи специи.
Информация была передана смертельным врагам Джесси…
– Ты не умрешь от моей руки, Каллингтон. Во всяком случае, не сегодня. Мне нужно спасти моего сына, и ты поможешь мне в этом. – Она отбросила скальпель, и он со звоном ударился о плиты коридора. Старик начал, бормоча, молить о прощении, но Дороти схватила его за воротник и приблизила к себе его потное лицо. Кровь с руки текла на пол и исчезала, просачиваясь в щели между словно жаждавшими крови камнями.
– Ты сделаешь все, что я прикажу тебе. Все, даже если это убьет тебя.
Сломленный Юэ зарыдал, и слезы градом покатились по его поникшему лицу.
– От всего сердца, всей душой я предаю себя в твои руки. С этого момента жизнь для меня начнется заново.
28
Есть много видов бурь, и упаси Бог недооценить хотя бы одну из них.
Семь добывающих меланж комбайнов были развернуты одновременно. На работу вышли все, кто был способен двигаться и управлять машинами. Проведя несколько месяцев в вынужденном изгнании, люди почуяли приближение успеха и конца лишений, и финал этот источал запах меланжа.
Включив канал связи, Джесси обратился к людям. Они уже были охвачены предвкушением, и теперь надо было направить в единое русло их энтузиазм, укрепить их коллективную волю.
– Завтра, если мы добудем хотя бы половину того количества специи, на какое я рассчитываю, вы все вернетесь в Картаг. Вы вернетесь в свои дома к своим семьям и будете наслаждаться заслуженным вами отдыхом. – Он улыбнулся, услышав в ответ восторженные крики. – И наконец многие из освобожденных смогут покинуть Дюнный Мир. Есть билеты для всех, кто хочет уехать, – и есть высокооплачиваемая работа для всех, кто захочет остаться.
Джесси смотрел, как охваченные радостным возбуждением экипажи рассаживаются по подъемникам и комбайнам и как машины одна за другой поднимаются в воздух. Ни разу не приходилось Джесси до этого видеть такой энтузиазм, с каким люди сегодня были готовы вгрызться в песок.