"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
– Иногда Нельсон со мной так же разговаривает.
– Твой напарник вообще страшно милый.
– Я рассматриваю его как последний экзамен. Смогу ли я работать с ним и не пристрелить его, пока не получу повышение.
Куп налил себе еще кофе.
– Агент Бэйлисс, я очень удивлен, что вы строите подобные планы насчет своего боевого товарища.
– Это не планы. Просто я иногда мечтаю об этом, задувая свечи на торте. – Бэйлисс устало улыбнулась. – Кто там следующий?
– Ты нашла номер Зальцмана?
Бэйлисс нашла в сумке листок бумаги и протянула Купу. Он набрал номер. Трубку сняли, но ничего не сказали.
– Зальцман, привет. Это Куп. Помнишь меня?
– Откуда у тебя этот номер? – спросил Зальцман. Голос у него был такой холодный, что айсберг заработал бы воспаление легких при этих звуках.
– От Бэйлисс. Она рядом со мной. Хочешь с ней поздороваться?
Бэйлисс в ужасе посмотрела на него. Куп махнул рукой.
– Что ты хочешь?
– Шкатулка у меня, – ответил Куп.
– Не представляю, о чем ты.
– Представляешь. Кстати, с тебя новая микроволновка для Департамента.
После долгой паузы Зальцман спросил:
– Как ты ее нашел?
– Я разогревал бутерброд, а нашел шкатулку.
– Смотрю, ты уверен в себе.
– Нет, в тебе. Тебе нужна шкатулка.
– Что возвращает нас к изначальному вопросу. Что ты хочешь?
– Миллион долларов.
Куп услышал смешок.
– Конечно. И пони на день рождения. У меня нет миллиона.
– У тебя есть связи. Найди его к завтрашнему дню.
– Где и когда?
– Восемь часов. Проклятый город. Верхний темный этаж.
– Я, пожалуй, передумал. Дай сюда Бэйлисс.
– Извини, она вышла за мороженым. Я люблю фисташковое. А какое едят зомби?
– Давай ее сюда или попрощайся со своим миллионом.
Черт.
– Держи, – Куп протянул трубку Бэйлисс. – Он хочет поговорить с тобой.
Она взяла телефон и тихо сказала:
– Алло? Да. Она правда у нас. Это я ее нашла и сдала ему. – Больше Бэйлисс ничего не сказала. Она только слушала и бледнела. Через минуту она вернула телефон Купу.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Да. Водички можно?
– Что он сказал?
– Я не хотела бы это повторять.
– Ладно.
Бэйлисс села за кухонный стол.
– А что такое колумбийский галстук?
Куп пошел в кухню налить ей воды.
– Его надевают для покупки пиньяты, – объяснил он и протянул ей стакан.
– По-моему, ты врешь, – сказала она.
– Может быть, все-таки налить что-нибудь покрепче? Капельку?
– Может быть. Сколько еще звонков осталось?
– Всего два. Тебе не обязательно тут сидеть, если не хочешь.
– Нет, – сказала Бэйлисс, – я бы не хотела пока оставаться одна.
– Могу пиццу заказать.
– Звучит неплохо.
– Правда, пицца тут не очень.
– Тогда придется выпить еще.
– Отличная мысль.
Куп позвонил и заказал большую пиццу с пепперони и грибами. Потом набрал номер, который ему дал человек, у которого якобы была Жизель. Этот звонок он оставил напоследок, чтобы все обдумать и успокоиться. Телефон немедленно переключился на голосовую почту. От голоса Жизель, велевшего оставить сообщение после сигнала, затошнило. Дождавшись щелчка, он сказал:
– Это Куп. Шкатулка у меня. Я отдам ее вам в Проклятом городе. Завтра в восемь. Верхний темный этаж. Жизель знает, как туда добраться. Не опаздывайте.
Он дал отбой и сел.
– Теперь выпить нужно мне.
Куп налил бурбона в свой остывший кофе и подогрел его. Несколько минут они с Бэйлисс выпивали молча. Куп сунул «Танцуя под дождем» в DVD-плеер и выключил звук. Бэйлисс смотрела, попивая виски. Привезли пиццу, и Куп принес тарелки.
– Тебе лучше? – спросил он.
Бэйлисс кивнула:
– Все хорошо. Просто немного расслабилась. Скорей бы все это кончилось.
– Ага.
Бэйлисс посмотрела на экран.
– Не думала, что ты любишь мюзиклы.
– Не люблю.
– Тогда почему…
– Не спрашивай, а то я отвечу, и ты не сможешь есть.
– Тогда мне нужно еще выпить.
– И мне.
Куп взял телефон и набрал еще один номер. Салли Гиффорд сняла трубку.
– Привет, Куп. Что ты такой нервный? Ты вообще ложился?
– Привет, Салли. Вообще да, но звоню я по делу.
– Какой ты стал деловой. Ну, рассказывай. Сколько мы получим?
– Начну с хорошей новости, – радостно заявил он, – денег тут никаких.
– Эй, – сказала Салли, – мне послышалось, ты сказал, что денег не будет? Что ты скрываешь?
– Мне нужна твоя помощь. Кто-то похитил Морти и Жизель и не хочет их отдавать.
– Погоди. Ту телочку, которая тебя бросила? И кому придет в голову похищать Морти?
– Очень плохим людям, которые станут еще хуже, если ты мне не поможешь.
Он услышал вздох.
– Не знаю, Куп. По-моему, там будут стрелять. Ты мне нравишься, и Морти тоже, но я не люблю ходить туда, где во мне могут проделать пару лишних дырок.
– Дело не только в Морти, – сказал Куп, – вообще-то, если у нас не получится, пострадают все. Ты, я, Морти, Жизель, Тинтин и даже твоя кошка.
– Моя кошка? – спросила Салли.
– Боюсь, что так. Но есть и светлая сторона. Если мы сделаем эту работу, то денег не получим, но возьмем верх над кучей богатых важных людей.
Секунду помолчав, Салли сказала:
– Круто. Я в деле, – и добавила резко: – Никто не смеет угрожать моей Джоан.
– Отлично. Тогда приходи в пять, и я тебе расскажу все леденящие душу подробности.
– Только не в тот мерзкий бар.
– Нет, приходи к Морти.
– Тогда до встречи.
– Это один из твоих дружков-преступников? – спросила Салли.
– Да. Она тебе понравится, – пообещал Куп, – однажды она тоже выстрелила в своего напарника.
Бэйлисс подавилась пиццей и закашлялась.
– Она кого-то пристрелила?
– Не волнуйся, он не умер. Он распускал руки, так что она приставила ствол сорок четвертого калибра к его яйцам и спустила курок.
Бэйлисс сглотнула.
– И что с ним случилось?
– Пистолет просто щелкнул. Салли хорошо воспитана, и для таких ситуаций у нее всегда есть одно пустое гнездо в барабане, – объяснил Куп, – я не призываю тебя сделать то же самое с Нельсоном… просто подкидываю пищу для размышлений.
Бэйлисс положила кусок пиццы.
– Поверь, если я когда-нибудь прицелюсь в Нельсона, пистолет будет заряжен.
– Завтра ты отлично справишься. В тебе больше преступного, чем ты думаешь.
– Спасибо, – улыбнулась Бэйлисс.
– Честно говоря… это касается любого копа.
– Я так и думала.
Повесив трубку, мистер Лемми поглядел на своих людей, которые слонялись по его офису, опустошая его запасы кофе и выпивки. Они страшно его бесили. Он не хотел иметь дело со всей этой дрянью. Работа для тупых. К этому моменту никто не знал, в чем заключается работа. Все еще нет. А он кормит их, дает им деньги, слушает их отрыжку и болтовню о девках. Это не способствует ощущению собственного достоинства. Может быть, стоило послушать отца и заняться фамильным бизнесом, изготовлением снежных шаров? Он помнил, что самое серьезное решение, которое принял отец за всю жизнь, касалось наполнения для шариков. Традиционный пластиковый снег или новомодные блестки? Мистер Лемми вздохнул. Вот бы сунуть их всех в огромный чертов снежный шар и потрясти как следует. Авось немного здравого смысла натрясется.
– Короче, – сказал мистер Лемми своим людям, – этот урод Куп хочет встретиться в каком-то месте под названием «Проклятый город». Кто-нибудь о нем слышал?
– Я, – сказал Бейкер. Его отец был мясником. Это всегда развлекало мистера Лемми. Мясник по имени Булочник. Не очень смешная шутка, но в наши говенные времена и не за такое хватаешься. – Это плохое место, босс, – продолжил Бейкер, – там сплошь странные штуки и сумасшедшие.
– Что ты имеешь в виду? Странные штуки и сумасшедшие? Говори нормально. – Из этих идиотов каждое слово приходится клещами тянуть.
Бейкер слегка покраснел и покосился на других громил.