KnigaRead.com/

Кристофер Банч - Крушение звёзд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Банч, "Крушение звёзд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Парень говорил правду, — доложил Ньянгу. — Какие-то люди, которые называют себя Конфедерацией, ежегодно или около того доят эту планетку. Но они не идиоты. Они забирают ровно столько, чтобы люди не перемерли с голоду и могли поддерживать хромую экономику. Многие уходят с ними добровольно. Но есть некоторые… например, джормина сестра… у кого-то на нее встал, и ее забрали.

— Чудно, — сказал Гарвин. — Какую дивную репутацию нам предстоит теперь заглаживать! Интересно, сколько еще миров ограбили эти фальшивые конфедераты?

— Черт его знает. Но хочешь действительно тошнотворную мысль? А тебе не приходило в голову, что, может быть, это и есть настоящая Конфедерация?

Гарвин закусил губу и не ответил.

— Еще один интересный кусочек информации, — продолжал Ньянгу. — Никто из представителей какого бы то ни было правительства не появился, чтобы проверить, что это за цирк.

— Чертовски непривычно.

— Безусловно, — согласился Ньянгу. — Единственные официальные лица, которые материализовались здесь, это чиновники, или деревенские старейшины, или как они там себя называют. Следовательно, это означает, что гады либо прячутся в кустах, до дури перепуганные тем, что мы можем быть как-то связанными с этими похищениями людей, или у них вообще нет никакого правительства, кроме местных мужиков и тех ребят, которые поддерживают водопровод и электроснабжение. Такое, я полагаю, невозможно — человек не настолько любит анархию. Но это дает нам другой факт. Мы достаточно покопали, но никто, в смысле вообще никто, вплоть до маленьких детей, не желает указать на кого-либо и сказать: «Да, этот лижет сапоги премьер-министру», или что-нибудь в этом роде.

— Прекрасная жесткая дисциплина, — предположил Гарвин.

— Или страх, что более вероятно.

— Никто не должен жить настолько напуганным.

— Конечно, нет, черт подери. Но многие из нас выросли именно в подобных условиях.

— Из нас?

— Да, — горько ответил Ньянгу. — Помнишь, я не знал, что существует иная альтернатива, кроме как убежать или быть избитым. Большие собаки едят маленьких. Пока меня не запихали в армию. И разве это не скотство, — добавил он, — что надо надеть форму, чтобы обнаружить, что у тебя есть нечто под названием «неотъемлемые права»? Да видал я в гробу весь это гребаный космос! Может, нам следует просто вернуться домой и вести растительное существование, раз уж мы уели на корню всех местных плохих дядей. И пусть эта долбаная Вселенная катится на садовой тачке ко всем чертям.

Гарвин просто посмотрел на него, и Ньянгу выдавил улыбку и передернулся.

— Прости. Просто я задерганный последнее время. Ах, да, — продолжил он. — Кое-что еще. Люди спрашивали меня, как долго мы планируем гастролировать на этой планете, коль скоро нам удалось выяснить все, что можно было выяснить, и никто не получил никаких денег, чтобы сделать пребывание здесь коммерчески оправданным. А Сопи еще больше лысеет от того, что приходится считать выручку в брюкве.

— Еще четыре-пять дней, — ответил Гарвин. — Может, — я и мягкосердечен, но как здорово видеть, что люди приходят готовые спустить на тебя всех собак, а уходят, улыбаясь.

— Да, здорово, — согласился Ньянгу. — Ты не мягкосердечный, ты мягкоголовый.

Маис

Следующий прыжок они совершили к навигационному пункту между системами, затем — в систему Маис с двумя обитаемыми планетами, каждая из которых имела по полдюжины лун. Прочие миры, сильно удаленные от солнца класса G, значились как «пригодные для разработки полезных ископаемых».

Первичная рекогносцировка парой разведчиков не дала ничего как позитивного, так и негативного, кроме того, что обе планеты по-прежнему населены. «Большая Берта» покинула гиперпространство, выйдя к навигационному Пункту в промежутке между обитаемыми и необитаемыми планетами, и, когда она оказалась возле ближайшего мира, ее красиво и аккуратно взяли в клещи два корабля.

«Джейн» определила их как «легкие крейсера класса „лангнес“, в настоящий момент на службе во второй линии флота Конфедерации, умеренно вооруженные, обширный комплект электронного оборудования, легко бронированные, превосходны с точки зрения маневренности и надежности».

Капитан Лискеард взглянул на пустой экран, снова прислушался к невидимому голосу, требующему сохранять настоящую орбиту и остановиться для проведения досмотра, посмотрел на Гарвина в ожидании команды и не получил ее.

— Это цирковой корабль «Большая Берта», — отправил он ответное сообщение. — Собираемся приземлиться на Маис II.

— Не пытайтесь приземлиться ни на какую планету, пока не получите таможенного допуска, — ответил голос. — И заберите на борт оба ваших обзорных судна, или они будут расстреляны.

— Ага, ути-путеньки, — отреагировал Ньянгу.

— Сэр? — техник подвинул в поле зрения Лискеарда проектор. На нем отображалась ближайшая планета и одна из ее лун с калейдоскопом данных, бегущих под голограммой каждого шарика.

— Думаю, они могут разнести вдребезги все, что захотят. Смотри, — палец Лискеарда указал на луну, прошел сквозь нее и уткнулся в следующую, — обе эти лунки укреплены. Если бы нас не преследовали крейсеры, они имели бы возможность произвести запуск, а у ракет хватило бы сложности, чтобы последовать за нами в гиперпространство и взорваться там.

— У-уу, — отреагировал Ньянгу.

— Да, — согласился Лискеард. — Особенно при том, что они не сочли нужным даже упомянуть об этих укреплениях. Ублюдки много о себе воображают. — Он выглядел обеспокоенным. — Как мы собираемся разбираться с этим абордажем?

Гарвин криво улыбнулся.

— Об этом нам не стоит особенно беспокоиться. Не родилось еще цирка, который не был бы в любое время дня и ночи готов к тому, что его станут трясти.

— Мне вот интересно, что нас ждет после проверки, — высказался Ньянгу. — А, ладно.

Янсма подозвал дежурного.

— Передай по всем постам, что нас будут досматривать и чтобы никто не оказывал никакого сопротивления без команды.

— Прячьте женщин и чистые полотенца, — добавил Ньянгу. — Грядут неприятности.

Один из шлюзов в крейсере открылся, выпустив небольшой катер, двинувшийся по дуге, чтобы пересечься с зияющим грузовым порталом «Большой Берты». Суденышко не вошло внутрь, а примагнитилось к обшивке. Из него высыпали вооруженные бластерами люди в бронированных скафандрах и вплыли в открытый шлюз. Шлемы у скафандров оказались «слепые», с одним только звукоснимателем вместо смотрового окна.

Катер отцепился и отплыл на несколько метров от шлюза, несомненно, в полной боевой готовности.

— Закрыть шлюз, сэр? — спросил дежурный офицер.

— Давайте, — ответил Гарвин. — Если они не хотят, что бы мы продолжали что-либо делать, они застрелят вас в качестве предупреждения.

Внешний портал закрылся, внутрь шлюза закачали воздух, и открылся внутренний портал. Ни одного выстрела не раздалось. Полдюжины одетых в скафандры людей вошли в помещение главного грузового трюма.

Навстречу им с Ньянгу и Пенвитом по бокам выступил Гарвин.

— Добро пожаловать на «Большую Берту», — произнес он, — прибывающую на Маис II.

Динамик на одном из шлемов прожужжал:

— Планета происхождения?

— Гримальди.

Молчание, затем:

— Такой мир у нас не зарегистрирован. Последняя посадка?

— Сабин.

— Цель визита туда?

— Заработать денег, дать несколько представлений, поразвлечься, — ответил Гарвин. — По этой же причине хотим приземлиться на Маис II.

— Продолжительность предполагаемого визита?

— Вероятно, две местных недели. Если не сможем привлечь публику, то меньше.

— Согласно Закону Конфедерации номер 3161, как официальные представители Конфедерации мы уполномочены досмотреть ваш корабль на предмет незаконных материалов и контрабанды.

— Вы — Конфедерация? — Гарвин весь сжался, полагая, что эти ублюдки и есть разбойники и что, возможно, Ньянгу оказался прав, опасаясь того, что может случиться в процессе обыска.

— Да, — ответил голос. — Имеются ли у вас законные возражения против предполагаемого досмотра?

— Даже если бы имелись, это было бы не важно, — ответил Гарвин, — поскольку козыри и стволы у вас.

Фигура повернулась к тем, что находились позади нее, отдала распоряжения, и люди в скафандрах начали расходиться в стороны.

— Может, будет лучше, если я позову кое-кого из моих людей и попрошу их проводить вас? — предложил Гарвин, стараясь проявить доброжелательность. — Топография «Большой Берты» несколько сложновата.

Фигура поворочала шлемом, оглядываясь.

— Возможно, вы правы, — голос звучал почти по-человечески. — Однако я не думаю, что вам стоит пытаться обмануть нас.

— Мы то, что вы видите, — заверил Гарвин и сообщил по внутренней связи: — Дилл, Монтагна, Фрауде, Лир, явиться к главному грузовому шлюзу. Немедленно. — И вновь обратился к гостям: — Если вы и ваши люди решите снять скафандры, вам будет гораздо удобнее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*