KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Алексей Калугин - Кластер Джерба: Второе правило крови

Алексей Калугин - Кластер Джерба: Второе правило крови

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Калугин, "Кластер Джерба: Второе правило крови" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Существовала еще и третья, совсем уже конспирологическая версия. Приверженцев у нее было немного, исключительно потому, что мало кто решался открыто признаться, что поддерживает ее. Но, как бы там ни было, некоторые всерьез полагали, что рамоны решили двинуться дальше по пути развитого сепаратизма. То бишь отмежевались от всех остальных по профессиональному признаку и основали собственную лигу. Да, прежде такого не случалось. Ну так все когда-нибудь бывает в первый раз. А предпосылки к тому, чтобы обособиться, у рамонов имелись. Они всегда были себе на уме и держались хоть немного, да в стороне от всех.

Рамонов наверняка бы позабавили подобные домыслы. Но, к сожалению, им то было невдомек.

Квады неслись в сторону края заката, оставляя за собой широкие полосы растревоженной колесами пыли. Чтобы не глотать пыль, рамоны обмотали нижние части лиц заранее припасенными платками или просто отрезами материи.

Квады Хаттона и Сэма-Малыша укатили далеко вперед, за горизонт. Они должны были предупредить остальных, когда появится команда Дунгаева. Валтор был почти уверен в том, что Дунгаев не станет посылать на разведку большую группу. Три, максимум четыре квада, чтобы не привлекать внимание. Но осторожность, как известно, никогда не бывает лишней. А когда имеешь дело с таким типом, как Кир Дунгаев, ухо все время следует держать востро.

– Говорят, раньше дороги закатывали плотным полимерным покрытием, – сказал Александр Грир. Просто так, чтобы не скучно было.

– Раньше, это когда? – не оборачиваясь, поинтересовался Валтор.

– Ну, до Эпохи Сепаратизма, я так понимаю.

– В то время многое было по-другому.

– Тогда люди постоянно перемещались на машинах между различными населенными пунктами, – заметил Иона. – И не единицы, как сейчас, а много людей.

– Ну, да, – кивнул Грир. И, подумав, добавил: – Хотя, конечно, странно…

– Что именно?

– То, что когда-то люди жили по-иному. – Грир озадаченно пожал плечами. – Ну, то есть не то чтобы не совсем, как мы, а совсем иначе!.. Мне порой кажется, что ничего этого никогда не было… Ни дорог с уймой машин, ни больших городов, ни самолетов, летающих по небу… Как будто все это кто-то придумал!

– То есть ты хочешь сказать, что люди всегда, во все времена вот так и жили? В кластерах?

– Ну, я понимаю, конечно, что это не так. Но, согласись, в это трудно поверить, – запрокинув голову, Грир посмотрел на небо. – Ты вот можешь себе представить бесконечность?

– Могу, – уверенно кивнул Валтор.

– Ну, и какая она?

– Огромная! – широко, насколько это было возможно, взмахнул руками Валтор. – Необъятная! Без начала и конца!

– Не то! – разочарованно махнул рукой Грир.

– Почему это? – обиделся Валтор. – По мне, так самое то!

– Сказать, что бесконечность не имеет начала и конца, это все равно, что назвать воду мокрой!

– А разве не так?

– Так. Но так – неправильно.

– Почему?

– Потому, что скучно.

– А, то есть ты хочешь, чтобы я сравнил бесконечность с чем-то другим?

– Ну, вроде того, – согласился Грир. – Желательно с чем-нибудь совсем на нее не похожим.

– Смерть подойдет?

– При чем тут смерть?

– Не знаю, я просто спросил.

– Но ты ведь что-то имел в виду?

– Нет.

– Что, вообще ничего?

– Абсолютно.

– Зачем же ты тогда сказал «смерть»?

– Просто так, пришло в голову – вот и сказал.

– Ну, Валтор! – Грир с озабоченным видом покачал головой.

– Что? – откинув голову назад, через спинку сиденья глянул на него Прей.

– Порой ты меня пугаешь.

– Порой я сам себя боюсь.

– А по-моему, бесконечность действительно похожа на смерть, – сказал свое слово Иона.

– Чем же?

– Тем, что как бесконечность, так и смерть невозможно себе представить.

– Я могу представить смерть! – вновь уверенно заявил Валтор.

– А мне ее и представлять не надо, – пожал плечами Грир. – Я сотни раз ее издали видел. И раз двадцать смотрел ей в глаза.

– Ошибаетесь, – покачал головой Иона. – Вы оба видите лишь некие образы, так или иначе связанные со смертью. А что представляет собой смерть сама по себе? По своей сути?

– Ну, это прекращение процесса жизнедеятельности организма, – определил Грир.

– А если без процесса? Что происходит после смерти? Организм переходит в какое-то новое качество?

– Не думаю, – покачал головой Валтор. – Он разлагается.

– Или его съедают, – добавил Грир.

– Так, значит, смерть наступила, но ее нет?

– Ну, вроде того.

– Тогда получается, что все мы бессмертны?

– Постой, постой, – наклонив голову, потер пальцами виски Грир. – Что-то ты нас запутал.

– Я всего лишь хотел показать, что смерть так же, как и бесконечность, невозможно представить.

– Тогда получается, что это явления одного порядка, – сделал вполне закономерный, как ему казалось, вывод Прей.

– Возможно, – не стал спорить Иона.

– Значит, смерть – это шаг в бесконечность? – немного растерянно спросил Грир, сам испугавшийся умозаключения, к которому пришел.

Элиш Турсун сидел, плотно вжавшись в угол между спинкой сиденья и дверцей. Обе его руки были прикованы к спинке переднего сиденья. У него не было платка, чтобы закрыть лицо, и никто из рамонов не изъявил желания с ним поделиться. Поэтому ему все время приходилось держать голову низко опущенной. При последних словах Грира в горле у Турсуна будто что-то булькнуло.

– Эй! Ты в порядке? – тут же обратил на него внимание Грир. – Имей в виду, ты нам нужен живой!

– Идиоты, – не поднимая головы, мрачно буркнул Турсун.

– Это ты к чему? – не обиделся, а удивился Грир.

– У вас что, нет другой темы для разговора?

– Предложи.

В горле у Элиша Турсуна снова будто булькнуло. И сразу же он зашелся в сухом, удушающем кашле.

Теперь уже и Валтор обернулся, чтобы взглянуть на пленника.

– Он фигово как-то выглядит, – заметил Прей.

Грир всей пятерней ухватил Турсуна за волосы и заставил его поднять голову.

Если и прежде лицо Элиша Турсуна было худым и будто ссохшимся, то теперь оно запросто могло сойти за маску покойника. Щеки ввалились, губы потрескались, глаза полузакрыты.

– Когда он ел последний раз?

– Незадолго до Ку-Ши, – ответил Грир. – Вместе с нами.

– Ты видел, как он ел?

– Может, мне нужно было его с ложечки покормить? – насмешливо скривился старик.

– Так видел или нет? – строго глянул на него Валтор.

Грир хмыкнул и пожал плечами.

– Что?

– Я дал ему тарелку с едой. Потом забрал пустую… В чем проблема, Прей?

Валтор озадаченно сдвинул акубру на затылок.

– Сдается мне, он решил себя голодом уморить.

– Да ты что? – изумленно вытаращил глаза Грир. – С чего вдруг?

– Чтобы с Дунгаевым не встречаться.

Грир оценивающе посмотрел на пленника.

– Чего же он тогда себя не убил, когда была возможность? Когда ему удалось убежать?

– Именно потому, что удалось убежать, – хмыкнул Прей. – Второй такой возможности у него уже не будет.

– Ничего не выйдет, – уверенно покачал головой Грир. – За неделю с голоду не помрешь!

– А от жажды?

– От жажды за три дня запросто концы отдашь.

– Так, он пьет или нет?

Грир озадаченно прикусил губу, пытаясь вспомнить, видел ли он, как Элиш Турсун пьет.

– Ах ты, уно несусветный! – рамон схватил пленника за горло.

Сухие, потрескавшиеся губы Турсуна скривились в жутковатом подобии усмешки.

– Валтор! Бутылку!

Прей сунул в протянутую руку Грира поллитровую пластиковую бутылку с водой и отвернул с нее крышку.

Грир поднес горлышко бутылки к губам Элиша Турсуна.

– Пей!

Тот только плотнее сжал губы.

– Пей, уно!

Грир попытался силой влить воду в рот пленнику, но вода стекала по губам и подбородку. Даже когда Грир оттянул нижнюю губу Турсуна, ему не удалось просунуть горлышко в рот, потому что тот изо всех сил стиснул зубы.

Провозившись безрезультатно несколько минут и вылив без толку полбутылки воды, Грир решил сменить тактику.

Отстранившись от пленника, он поставил бутылку в угол сиденья.

– Ладно! Не хочешь по-хорошему – будет погано! – произнес он многообещающе. – Валтор! Отвертку!

После некоторых колебаний Прей все же вложил отвертку в протянутую руку Грира.

Старик зловеще усмехнулся и продемонстрировал отвертку Турсуну.

Схватив левой рукой пленника за горло, он умело зафиксировал голову, прижав пальцами углы нижней челюсти. После чего ловко подцепил жалом отвертки резцы, отжал верхнюю челюсть, протолкнул отвертку в рот и развернул ее поперек. Элиш Турсун попытался было вытолкнуть отвертку языком, но Грир сунул ему под нос кулак.

– Валтор! Шпагат!

Прей быстро передал Гриру моток шпагата.

Тот столь же ловко, как и все, что он делал прежде, намотал шпагат на рукоятку отвертки, обернул моток вокруг головы Турсуна и зафиксировал конец на жале вставленного в рот пленника инструмента. Получилось нечто вроде трензельного грызла.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*