Алекс Орлов - Перехват
– Стентон, ты уже поел?
– Практически, сэр, – ответил Джек, поднимаясь.
– Выйди на пару слов…
Джек и Хирш обменялись недоуменными взглядами, затем капрал хлопнул гостя по плечу и вышел за палатку, где ждал Лефлер.
– Пройдемся, – предложил капитан, направляясь к воротам.
– Как скажете, – согласился Джек, закладывая руки за спину и приноравливаясь к шагу начальника.
Где-то сзади на колченогом стульчике все так же сидел Крафт, слева в углу – дымили жаровней разведчики, а у выхода по правую стену стояли два «грея» и «таргар».
Роботы здесь ночевали в последний раз и с завтрашнего дня должны были отправиться в техпарк.
– Стентон, ты часом не шпион? – неожиданно спросил Лефлер.
Джек вздохнул и ответил:
– Я знал, сэр, что вы догадаетесь.
– Не нужно идиотничать, дело-то серьезное.
– А что, я дал какой-то повод?
– Ты нападал на Крафта, ты угрожал его жизни…
– Сэр, при всем уважении, это смешно, Крафт дырявит людей голыми руками – с одного удара.
– Кто тебе сказал? – резко остановился Лефлер.
– Я видел это во время первой операции, это случилось на мосту.
– Ну, с вами не соскучишься, – покачал головой Лефлер и продолжил движение к воротам.
– А что было делать, сэр? В бою смотреть по сторонам – моя работа.
– Да я не об этом, я вообще.
Они вышли на воздух, и Лефлер повернул в сторону плаца.
– Ты все время оказываешься не в том месте, Стентон, а поскольку ты болтлив, ты являешься для нас потенциальной угрозой.
– Не больше, чем любой другой, сэр.
– Любой другой, Стентон, не подслушивает, о чем говорят Крафт и эксперты министерства обороны! – строго заметил Лефлер.
– То есть, как в подземелье с «носорогами», так милости просим, а если что-то услышал, так сразу враг? – отразил Джек нападение командира.
Лефлер не ответил, и какое-то время они шли молча – капитан, заложив руки за спину, вышагивал на прямых ногах, а Джек невольно повторял его движения.
– Хорошо, скажи честно – ты понял, что он им объяснял?
– Я расскажу, а вы объявите меня шпионом…
– Нет, это мне нужно для определения опасности просачивания информации.
– Я не шпион, сэр.
– Да ладно, ты же знаешь, что я просто наезжал на тебя – для тебя это не впервой, правильно?
– На что вы намекаете?
– Об этом потом, а сейчас отвечай на вопрос, я приказываю.
Джек вздохнул и посмотрел на улетавших к горизонту птиц. Вот им-то сейчас хорошо: крылья, воздух, простор, свобода и вкусные лягушки где-нибудь на теплом озере.
– Ну? – напомнил капитан.
– Когда мы взломали ворота…
– Когда ты взломал ворота, – поправил капитан.
– Хорошо, сэр. Когда я взломал ворота, пехота бросилась в ангар гасить «носорогов».
– Но это были всего лишь «бэжэ».
– Ну, может быть, я их пока плохо различаю.
– Нам повезло, что бинарный заряд бомбы уничтожил почти всех «носорогов» в самом начале, иначе бы нам пришлось трудно.
– Это да. Я тоже так думаю. В общем, пехота зашла внутрь, потом туда забежал Крафт, он искал какого-то особенного «бэжэ» и требовал, чтобы пленников не убивали.
– И что разведчики?
– Они были готовы перебить всех, это их работа. Наверное, на Арлизоне медлить было нельзя, но тут пришлось притормозить. Крафт нашел, кого хотел, и что-то у него забрал.
– А потом?
– Разведчики их добили.
– Я не об этом, куда подевался Крафт?
– Выбежал, сэр. Схватил что-то, сунул во внутренний карман и выбежал. Потом вы скомандовали отступление.
– Отход, – поправил капитан.
– Так точно, сэр, отход.
– Хорошо, все отошли и оказались наверху, что тебя лично заставило преследовать Крафта?
– Ничего, сэр, снаружи было такое столпотворение, что я решил выбраться на свободное место, откуда будет видно наш транспорт, и оказался рядом с Крафтом и какими-то очкариками.
– И там использовал какую-то аппаратуру, чтобы засечь их разговор?
– Зачем, сэр? Кругом стоял такой шум и грохот, что эти трое орали изо всех сил. Мне осталось лишь приоткрыть дверку кабины…
– Ты специально открыл дверцу?
– Да, сэр.
– Зачем?
– Мне стало любопытно, ведь Крафт держал на ладони какую-то диковину и указывал на нее пальцем, что-то объясняя очкарикам. Меня это заинтересовало. Это заинтересовало бы любого.
– Что было потом?
– Крафт сказал мне: опять, мол, ты тут. Что-то в этом роде. Полагаю, он удивился и даже обиделся.
– Меня интересует другое. Ты понял, что старшина объяснял очкарикам?
– Мне показалось, что он предложил им увезти это устройство подальше от штолен, поскольку с его помощью враги могли взорвать сфероид. А это было бы досадно, ведь он такой красивый.
– Кто?
– Сфероид, сэр. Когда я смотрел на него, то не мог оторвать взгляда.
45
На дальнем краю плаца за разросшимися декоративными кустами торчала кабина зенитного поста. Метрах в пятидесяти левее нее находилась дежурка – крохотный разборный домик на два человека для рабочей смены.
– У нас теперь все, как положено, – заметил Джек.
– Да, а дальше по периметру встанут посты комендантского взвода. Уже сегодня в ночь встанут.
– Значит, мы здесь надолго?
– Работы хватает… – неопределенно ответил капитан. – Ты ведь не болтун, Стентон?
– Нет, сэр, говорят, что я немногословен.
– Это да, но дружку своему, лейтенанту Хиршу, все рассказываешь, так ведь?
Лефлер остановился и попытался заглянуть Джеку в глаза, чтобы смутить его, но тот взгляд капитана выдержал.
– Мы с Тедди давно вместе, сэр. Мы сработанная боевая единица, когда-то он учил меня, а потом мы даже вместе стали ходить в увольнение.
– А почему вы поладили? Я слышал, что Хирш не слишком сближался с сослуживцами вне поля боя.
– Слышали? – не понял Джек.
– Читал досье.
– Вы правы, сэр, Тедди бывает странноватым, но меня тоже таким считали. Может, потому мы и подружились.
– Логично, – кивнул капитан и, развернувшись, двинулся к ангару.
– Я заметил, что у вас там многие были со странностями… – сказал он.
– Согласен, сэр. Но другие у нас не выживают. Да и не у нас одних, посмотрите на Карно и его ребят, их любой психический доктор забракует, а они служат.
– Никому не рассказывай, о чем мы с тобой разговариваем, даже Тедди.
– Я понял, сэр.
– И не потому, что он странноватый. Если ты ему расскажешь, коэффициент секретности сразу сократится вдвое, понимаешь?
– Да, сэр.
– Как насчет твоего командира роты?
– Капитана Хольмера? А при чем тут он, его же оставили в части?
– Мне это нужно для дела, чтобы лучше знать, что из себя представляете вы с Хиршем.
– А тут нет никакой связи, сэр, Хольмер был сам по себе, Тедди сам по себе и я тоже. У нас у всех были разные интересы, я даже не знал поначалу, что комроты крепко выпивал.