Тимоти Зан - Трилогия Трауна-2: Темное воинство
— Отведите корабль в Нистао для ремонта.
— Слушаюсь, сэр, — вспотевший от напряжения тех поспешно отдал честь и исчез, словно его тут и не было.
Траун по-прежнему рассматривал молодого ногри.
— Поскольку твоя команда уничтожена, тебе придется дать другое задание, — сказал он. — Когда корабль отремонтируют, полетишь на базу Валрар, сектор Глит.
— Слушаюсь, наш новый господин…
Траун встал. Он был слишком высок для дукхи.
— Вам есть чем гордиться, — сообщил он, наклоняя голову, чтобы не удариться о притолоку, но превратил движение в почтительный поклон майтракх. — Ваша семья столько служит клану Кихм'бар и Империи, что ее надолго запомнят на всем Хоногре.
— Как ваше покровительство и защита, — проскрипела в ответ старуха.
Гранд адмирал прошествовал к выходу, сопровождаемый Рукхом и Ир'кхаимом. Пеллаэон замыкал процессию. Через минуту они вновь дышали прохладным ночным воздухом. Челнок уже был готов к отлету. Траун не стал дожидаться прощального ритуала. Он вообще не сказал ни слова, а поднялся на борт и занял кресло в салоне. Когда челнок оторвался от земли, Пеллаэон заметил, как из дукхи высыпали ногри и одновременно, словно по команде, задрали головы к небу.
— Хоть что-то приятное, — пробормотал он.
— Только потеряли время, так, по-вашему, капитан? — донесся мягкий голос Гранд адмирала.
Пеллаэон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел в первом ряду. Казалось, династ не прислушивался к разговору, но Пеллаэон не поручился бы. Следовало быть тактичным. На всякий случай.
— Дипломатия, сэр. Я уверен, что стоило продемонстрировать свою заботу о Хоногре, включая даже дальние деревни, — слова Гилад Пеллаэон умел подбирать не хуже давешнего теха. — Если считать пользу… что ж, корабль был поврежден, теперь мы это знаем.
Траун отвернулся и стал смотреть в иллюминатор.
— Мне бы вашу уверенность, капитан, — вздохнул он, постукивая пальцами по подлокотнику кресла. — Что-то здесь не так. Рукх, а что ты скажешь о Хабаракхе?
— Он неспокоен, — вполголоса отозвался телохранитель. — Руки и лицо. Выдают.
Ир'кхаим завозился в своем кресле.
— Кто был бы спокоен перед нашим новым господином? — пробурчал он.
— Особенно, когда запятнал себя неудачей, — презрительно фыркнул Рукх.
Ир'кхаим стал приподниматься.
Пеллаэон понял две вещи: во-первых, оба ногри сейчас вцепятся друг другу в глотки, а во-вторых, он вжимается в спинку кресла, мечтая оказаться где-нибудь подальше. О кровавых клановых разборках он наслушался достаточно.
— В этом задании неудача преследовала не только его, — обронил, ни на кого не глядя, Траун. — Многих, а не только Кихм'бар.
Ир'кхаим медленно опустился обратно.
— Хабаракх молод, — пробубнил он.
— Воистину, — согласился Гранд адмирал. — Полагаю, именно поэтому он так неумело лжет. Рукх, мне кажется, что династу Ир'кхаиму хочется полюбоваться видом из рубки. Проводи его.
— Да, наш новый господин, — Рукх встал. — Династ Ир'кхаим?
Он сделал почтительный жест в сторону рубки.
Какую-то долю секунды второй ногри не шевелился. Затем с очевидной неохотой поднялся на ноги.
— Наш новый господин, — голос его звучал нервно.
Рукх серой тенью скользнул следом за династом. Траун подождал, когда дверь закроется, потом повернул голову к Пеллаэону. Его пальцы выбивали барабанную дробь.
— Хабаракх что-то скрывает, капитан, — глаза Гранд адмирала горели холодным огнем; было в этом что-то гипнотическое. — Я уверен.
— Да, сэр.
Лично Пеллаэон не понимал, каким образом Гранд адмирал пришел к такому умозаключению. Хотя и так было видно, что юнец трясется, как нашкодивший кадет в ожидании наказания. Но придраться не к чему. Ничего, стоит немного подождать, и ему все доходчиво объяснят. Пеллаэон любил слушать.
— Мне отдать приказ о сканировании деревни? — спросил он.
— Я не это имел в виду, — Траун поморщился от легкого неудовольствия. — Едва ли Хабаракх привез с собой то, что может навлечь на него подозрения. В примитивных хижинах ничего не спрячешь. Нет, наш юный друг кое-что не рассказал о потерянном месяце. Том самом, во время которого он, по его словам, предавался медитации и размышлениям.
— Можно проверить корабль тщательнее, — предложил Пеллаэон. — Вещи бывают разговорчивее хозяев.
— Согласен, — кивнул Траун, не уточняя, с чем именно. — Когда техники закончат работу, пусть корабль проверит следственная бригада. Каждый квадратный сантиметр внутри и снаружи. Да, и пусть кто-нибудь проследит за Хабаракхом.
— Э-э… да, сэр, конечно, — Пеллаэон прокашлялся. — Наш человек или ногри?
Траун приподнял бровь.
— Иными словами, либо очевидная слежка, либо предвзятая? — он скривил губы. — Не сердитесь, капитан, вы, разумеется, правы. Я не подумал. Давайте пойдем третьим путем. На «Химере» есть дроиды-шпионы ?
— Не думаю, сэр.
Пеллаэон ввел запрос в компьютер челнока. Через некоторое время был получен ответ.
— Нет. У нас есть только разведчик класса «аспид», но ничего более… э-э… компактного.
— Значит, будем импровизировать. Пусть инженеры поместят мотиватор «аспида» в робота-обеззараживателя и оснастят его полномасштабными оптическими и аудиосенсорами, а также системой записи. Придадим робота группе, которая будет работать в деревне Хабаракха.
Пеллаэон быстро вводил распоряжения в компьютер. К моменту их возвращения на «Химеру» работа будет в самом разгаре.
— Передатчик нужен?
— Нет, хватит обычной записи. Антенну трудно замаскировать. Меньше всего нам надо, чтобы излишне любознательные ногри задались бы вопросом: а почему один дроид отличается от других.
Пеллаэон кивнул, давая понять, что давно уже все сообразил и не надо столь тщательно все разжевывать. Время от времени он начинал подозревать, что Трауну просто нравится звук собственного голоса. А иногда — что Гранд адмирал любит размышлять вслух.
Действительно, не хватало еще, чтобы инородцы принялись развинчивать обеззараживателей.
— Да, сэр. Приказ принят к исполнению.
Траун прикрыл глаза.
— Особой спешки нет, — обронил он сонно. — Не сейчас. Затишье перед бурей, капитан. А пока гром не прогремел, мы потратим силы и время, чтобы убедиться, что наш прославленный магистр придет к нам на помощь, когда в том будет нужда.
— То есть доставим к нему Лейю Органу Соло, — перевел Пеллаэон.
— Точно, — Траун бросил быстрый взгляд из-под опущенных ресниц на дверь рубки. — А если для того, чтобы вдохновить ногри, требуется мое присутствие, они его получат.
— И надолго? — горестно вздохнул Пеллаэон, поправляя каскетку.
Траун растянул тонкие губы в улыбке.
— Ровно настолько, насколько потребуется.
11
— Хэн? — раздавшийся из интеркома голос Ландо разорвал пелену сна. — Проснись.
— Угу, я уже, — пробормотал Соло, одной рукой яростно протирая глаза, а другой разворачивая к себе экран репитера. Если он чему и научился на всю оставшуюся жизнь за годы, проведенные не в ладах с законом, так это мгновенно переходить из состояния крепкого сна в состояние полной боевой готовности. — Что случилось?
— Мы на месте, — объяснил Калриссиан. — Где бы это самое место ни находилось.
— Сейчас приду.
К тому времени, когда он оделся и поднялся в кабину «Госпожи удачи», планета назначения уже был в зоне прямой видимости.
— Где Иренез? — спросил Хэн, разглядывая сине-зеленый шарик.
Шарик на экране быстро увеличивался по мере их приближения. Планета как планета, ничего примечательного.
— Отправилась на корму, во вспомогательную рубку, — ответил Ландо. — Мне показалось, что она просто хотела передать опознавательные коды так, чтобы никто из нас не заглядывал ей через плечо.
— У тебя есть какие-нибудь соображения насчет того, где мы?
— Вообще-то нет, — пожал плечами Калриссиан. — Время перелета — сорок семь часов, но это нам не много скажет…
Хэн кивнул. Порылся в памяти. Спросил:
— На каком ускорении может идти дредноут? На четырехкратном?
— Где-то так, — согласился Ландо. — Если, конечно, торопится.
— Значит, мы сейчас примерно в ста пятидесяти световых годах от Нового Кова?
— Думаю, даже ближе, — опять согласился Ландо. — Думаю, они пудрят нам мозги. Какой смысл использовать Новый Ков в качестве места встречи, если база расположена так далеко от него?
— Если только Новый Ков не навязал им Брей'лиа, — возразил Хэн.
— Возможно, — Ландо был на удивление покладист. — Но я все равно думаю, что мы ближе, чем в полутора сотнях световых лет. Они специально тащились так долго.
Хэн посмотрел на дредноут, перевозивший их в гиперпространстве последние двое суток.
— Чтобы им хватило времени организовать комитет по встрече.
— Тоже вариант, — кивнул Ландо. — Не помню, говорил ли я тебе, но, после того как они рассыпались в извинениях за то, что произвели магнитную стыковку так неловко, что заблокировали наш люк, я позволил себе не поверить в эту легенду и слегка прогулялся в том направлении.