"Фантастика 2023-70". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Кондакова Анна
Фергас махнул рукой — и вокруг дома опять возникли вихревые ловушки.
Я тут же вывалился из кустов с поднятыми руками, без меча, чтобы не пугать мага, и быстро заговорил, используя каждую секунду его замешательства:
— Это Волков. Я не предатель. У меня есть письмо от Галея для вас. Мы просим о помощи.
Фух, вроде успел.
Фергас смерил меня подозрительным взглядом, а потом внезапно атаковал. Вскинул руки, и отправил в меня все вихревые ловушки, что вились вокруг дома.
Мичи выставил щит, приготовившись отбиваться, и если бы это случилось, то мы бы всю округу разбудили.
— Нет! — Я толкнул Мичи себе за спину и молниеносно вытянул меч.
На такой скорости технику подавления стихии мне применять ещё не приходилось.
Первое: отвести ногу назад.
Второе: повернуть корпус.
Третье: наклонить меч вбок.
Четвёртое: совершить удар параллельно земле.
Вихри снова срезало энергетической волной от клинка, но один всё-таки успел меня достать. Тело подхватило воздухом, сдавило и швырнуло на забор, а потом припечатало к нему будто намертво.
Мичи рванул мне на помощь, но я снова резанул мечом, уже в другой технике — вызов стихии — и воздушную ловушку разрушило изнутри. Вихрь исчез, а я благополучно опустился на ноги.
Фергас больше не атаковал.
Он внимательно разглядывал меч в моей руке.
— Неплохо, господин Колид, но скажите Галею, пусть потренирует вас ещё. Нужно работать тоньше, чувствовать поток энергии, входить в этот поток и прощупывать его. Входить и прощупывать, поняли? Неужели вы не слышали этого мудрого выражения? Вы должны позволить клинку стать продолжением вашей энергии. Чтобы сражаться с Эфиром, вам не хватает реакции, а вашим ударам — скорости. — Он перевёл презрительный взгляд на Мичи. — А ему не хватает ума.
Тот чуть не задохнулся от возмущения.
— Простите, но я бы поспорил...
— Пройдёмте, — Фергас его даже слушать не стал: развернулся и вошёл в дом. — И не шумите!
Мы поспешили за ним следом.
— Чую, с этим выскочкой мы ещё хлебнём... — прошипел Мичи себе под нос. — Ума мне не хватает, как же... во мне столько ума, сколько он никогда не видел... мой голос разума говорит, что...
Я ткнул его в бок локтем, чтобы он смолк.
— Только ничего у него не трогай, не сори и всё такое, понял?
— Да я вообще чистоплюй. Профессор подтвердит.
— Какой профессор? — вдруг спросил Фергас, обернувшись и уставившись на Мичи.
Входная дверь за нами захлопнулась сама по себе, и мы замерли в просторной и идеально чистой гостиной.
— Э-э... да так... — замялся Мичи. — Есть у меня один знакомый. Хотя на самом деле, он пока лишь младший научный сотрудник, а не профессор, но мы все называем его профессор, хотя он не... ну вы поняли...
Фергас поморщился.
— Где письмо?
Я быстро вручил ему послание от Галея.
Воздушный маг забрал почтовый свиток, но прежде чем вскрыть, многозначительно поглядел на мои ботинки. Подошвы были измазаны во влажной земле.
— Снимите обувь.
Нам пришлось разуться, пока профессор читал письмо, усевшись в кресло у камина. Там, вместо огня, бесшумно крутились потоки горячих вихрей, хотя даже с ними в доме было прохладно.
В напряжённой тишине я и Мичи присели на диван напротив Фергаса и молча стали ждать, а маг всё читал и читал. Хмурился, качал рогатой головой, порой косился на нас и снова вчитывался в письмо Галея.
Наконец он поднял голову и посмотрел на вихри в камине.
— Вот так, значит... хм...
Его крупная рука внезапно скомкала пергамент и швырнула в камин. Вихри моментально поглотили письмо и расщепили его в пыль.
При этом физиономия у Фергаса была такая мрачная и злая, что я сразу приготовился отбиваться и положил ладонь на рукоять меча.
Он заметил моё движение.
— Этого не понадобится, господин Колид. — Фергас поднялся с кресла. — Лучше покажите мне наконечник найденной стрелы.
Я достал наконечник и положил на ладонь профессора. Тот взглянул на гравировку лишь мельком и сразу же вернул наконечник обратно.
— Это принадлежит воинам рода Пачуа, потомкам богини Ковентины. Это очень древний знак, доставшийся нам из глубины веков.
— Да, я в курсе. Нашёл информацию про знак пера в библиотеке Атифы, — кивнул я.
Фергас нахмурился.
— Я наслышан про библиотеку Атифы. Ценнейшие знания. Жаль, подземные маги ни с кем ими не делятся.
Он глянул на Мичи.
Тот сидел смиренно, положив руки на колени, как первоклассник.
— В письме была приписка: «Ты уж помоги моему нерадивому опоссуму, Дао», — добавил Фергас. — В связи с этим у меня вопрос: кто из вас — нерадивый опоссум?
Мичи тут же ткнул в меня пальцем.
— Опоссум — это он. А я — голос разума, если вы ещё не заметили.
— Хм. Странно. Я подумал, что всё как раз наоборот. Ну что ж, это не так важно. Пойду соберу вещи.
— Вы отправитесь в Фатору с нами? — От радости я был готов его даже обнять, но, конечно, не стал.
— Без меня вы там и дня не протянете, господа...
В этот момент одна из примочек под его глазами съехала на щеку.
Фергас тут же убрал оба кусочка ваты с лица и швырнул в камин. Возникло ощущение, что он забыл про них, а теперь смутился от того, что попался в таком виде.
— Это чтобы морщин не было, да? — с наивным лицом поинтересовался у него Мичи. — У нас так Юмико делает, а ей всего двенадцать. Говорит, что от учёбы в школе у неё появились морщины. А вам сколько лет, профессор?
Мичи в отместку решил тонко его поддеть, и я впервые увидел, как Дао Фергас растерялся. Правда, длилось это всего секунду. Потом он смерил Мичи таким взглядом, что тот моментально заткнулся.
— Ничего не трогайте, никуда не суйтесь. Я скоро.
Когда Фергас вышел из гостиной, Мичи с облегчением выдохнул и потёр лоб.
— Ой чую, точно хлебнём мы с ним... особенно я. Он же меня сразу не взлюбил, ты заметил, да?
— Зато он надёжный, — прошептал я. — Галей ему доверяет.
— А вот я ему не доверяю. Он с примочками от морщин спит. Как такому мужику доверять?
Он встал и принялся осматривать гостиную, кресла, диваны, люстру, картины на стенах и статуэтки на камине.
— А профессор-то — ценитель. Глянь сюда.
Одна из статуэток изображала голую девушку с маленькими закруглёнными рожками. Мичи не удержался и провёл пальцем по её груди.
— Размерчик — в самый раз... прямо как у моей Ульи...
В этот момент в гостиной неожиданно появился Фергас, с чемоданом в руках.
— Отсюда полетим на верхолёте. У меня спецпропуск.
Он возник так неожиданно, что Мичи вздрогнул. Статуэтка пошатнулась и полетела с камина вниз, а потом... замерла у самого пола.
Фергас успел ухватить её вихрем, который запустил одним лишь пальцем. Статуэтка вернулась на место, ну а Мичи сделал вид, что ничего не трогал. Широко улыбнулся и бочком отошёл подальше.
— Кому-то точно не хватает ума! — с раздражением бросил профессор. — Это воздушная ведьма Санидаг, прародительница великого рода Пачуа, а не сексуальный объект, ясно? Не стоит её трогать!
— Да я не трогал, — быстро оправдался Мичи, но когда мы отправились следом за Фергасом к его верхолёту, он шёпотом добавил: — А объект ничего такой... очень даже сексуальный... я бы ещё потрогал.
Позади дома, в небольшом гараже, у Фергаса стоял верхолёт.
— У меня спецпропуск, мою машину не досматривают, — повторил профессор, когда сел за штурвал. — Сначала отправимся в Храм Ковентины на востоке Стокняжья. Он работает круглосуточно. Оттуда распределяются транспортные потоки через Ледурийский океан. Сядем на один из воздушных паромов прямо на верхолёте, но вы оба из него — ни ногой, ясно? Пока не долетим!
— А долго лететь? — спросил Мичи.
— Пять часов до Фаторийского Предгорья.
— А у вас в верхолёте туалета случайно не предусмотрено?
Фергас тяжко вздохнул и ничего не ответил.
— Нет, ну а что? — пожал плечами Мичи, глядя на меня. — Я же не для себя прошу, а для животных.