Роман Афанасьев - Пожиратели Звезд
– Уильям свое дело знает, – задумчиво произнес сержант. – Да и дело стоящее. Сколько у него людей?
– Тим, – позвал Хэван, – не стой столбом, иди сюда. Сержант хочет поговорить о команде полковника.
Ремонтник, маявшийся в центре холла, быстро подошел к стойке, и Лэй без промедления отдал его на съедение сержанту. Сам он обошел стойку и взял за локоть Мирера.
– Грег, – понизив голос, сказал он, – надо обсудить еще кое-что.
– Конечно, – отозвался лейтенант, бросив взгляд на сержанта.
Но тот был слишком увлечен беседой с Тимом, и Хэван без помех отвел лейтенанта в сторонку.
– Я понимаю, что вы на службе и не должны обсуждать приказы и тем более распространять панические настроения, – продолжал Хэван шепотом. – Но ситуация складывается не в нашу пользу. Из города надо уходить, пока не посыпались новые удары. Вы это осознаете?
– Да, – тихо ответил лейтенант. – Мы уже обсуждали это с Бергом. Но он не хочет покидать здание, ждет распоряжений руководства. Приказ есть приказ, он на дежурстве и несет ответственность за участок.
– Боюсь, приказов он не дождется, – произнес Хэван. – Но есть шанс действительно сделать полезное дело. Убедите сержанта присоединиться к группе Уильяма Белова. Все вместе мы выведем гражданских и сохраним подобие порядка в этом гнезде паники. Быть может, нам удастся спасти этих людей – и от врагов, и от мародеров.
– Это хорошая идея, – отозвался лейтенант. – Я с радостью пойду с полковником, нам он хорошо известен. Наверное, и Берг согласится – ему, в общем-то, нужен повод, чтобы покинуть участок. Эвакуация беженцев – достойное занятие.
– Это не бегство, – подчеркнул Хэван, – защита людей это наш долг.
– Верно, – согласился лейтенант. – Но оставить участок… Мы не можем просто уйти.
– Я понимаю. – Лэй кивнул. – Слишком много вещей может попасть в руки мародеров. Я знаю, что у вас тут есть оружие и снаряжение. Грег, мы все выгребем и унесем к полковнику. Гарантирую, он будет очень рад. Это поможет нам выжить и защитить гражданских.
– Верно, – согласился лейтенант. – Заберем, что сможем. Но, вообще-то, я говорил о другом. Кроме нас тут есть еще кое-кто.
– А, – протянул Хэван, сделав вид, что только что догадался, о чем речь. – У вас в камерах есть пара буянов? Задержанные, с которыми вы не знаете, что делать?
– Да, так и есть, – признался лейтенант. – Собственно, я в полном вооружении здесь для того, чтобы сдерживать вероятный бунт заключенных.
– И что, есть кого сдерживать? – удивился Хэван, стараясь не выдать своего волнения. – Опасные преступники? Боевики уличных банд?
– В общем-то, нет, – смущенно отозвался Грег. – Пара паникеров и два мелких жулика.
– Заберем с собой к полковнику, – предложил Хэван. – Будут возражать – прогоним к чертям, пусть сами выживают в этом разрушенном городе.
– Не думаю, что Белов обрадуется криминальным элементам в своей группе, – сказал лейтенант.
– Ерунда, – отмахнулся Хэван. – Судя по твоим словам, это все мелочь пузатая. Вреда от них будет не больше, чем от обычных гражданских, подобранных на улице. Которые тоже могут оказаться мелкими мошенниками.
– Может, и так, – согласился лейтенант.
– Послушай. – Хэван нахмурился, словно припоминая давно забытую вещь. – А нет ли среди них симпатичной такой девицы по имени Линда?
– Есть, – отозвался Грег, с удивлением взглянув на агента. – Одна из заключенных проходит под именем Линда Карлайл. А что?
Хэван не ответил, боясь выдать свое возбуждение. Линда! Слава небесам, она здесь. Похоже, удача вновь повернулась к Лэйвану Хэвану своей лучшей стороной.
– Старая знакомая, – пробормотал Хэван, прикидывая, как бы половчее выдать лейтенанту историю о слежке.
– Грег!
Лэй обернулся на зов и увидел, что сержант, все еще стоявший за стойкой, прожигает его взглядом. Тим, стоявший рядом, снова засунул руки в бездонные карманы комбинезона и сосредоточенно разглядывал полированную поверхность стола.
– Лейтенант Мирер, – снова позвал сержант. – Подойдите сюда, пожалуйста. Вместе с агентом Хэваном.
Грег пожал плечами, и черная броня шевельнулась, едва слышно заскрипев подвижными сочленениями. Хэван не стал откладывать дело в долгий ящик – с сержантом нужно было выяснить отношения прямо сейчас. Иначе все это будет гнить, как нарыв на пальце, чтобы прорваться в самый неподходящий момент.
– Да, сержант, – отозвался Лэй, быстрым шагом возвращаясь к стойке, не дожидаясь Мирера. – Слушаю вас. Вы хотели мне что-то сказать?
На этот раз Хэван выбрал маску холодной ярости. Застывшее от холодного бешенства лицо и пылающий взгляд в его исполнении смогли обратить в бегство уже не одного наглеца. Сейчас Лэй прожигал взглядом сержанта, что не ожидал такой агрессивности и отвел взгляд, попытавшись сосредоточиться на экране, все еще парившем над стойкой.
– Я жду, – бросил Лэй тоном, источавшим смертельную угрозу.
– Агент Хэван, – буркнул сержант, подняв наконец взгляд на собеседника, – что вы делали вчера вечером в гостинице «Трон Артура»?
– Наблюдал за тем, как банда деревенских идиотов губит мою операцию слежения, – отчеканил он, и каждый звук, сорвавшийся с его губ, звенел как жаждущий крови нож. – Вам понятно, о чем я говорю, сержант Ивар?
Старика чуть удар не хватил. Его щеки пошли красными пятнами, а обвинение, едва не сорвавшееся с языка, превратилось в невнятное бульканье.
– Вижу, что понимаете, – холодно констатировал Хэван. – Я вел эту дамочку с самой Дагоры, чтобы прощупать ее связи и выйти на ее боссов, которым она платит отступные. Мне пришлось угробить уйму времени, чтобы разыграть богатого идиота, летящего в дальнюю колонию за выгодным кредитом. И что я получил?
Берг не ответил, лишь поднял руку и поправил воротник синего кителя, что стал внезапно слишком тесным для его обрюзгшей старческой шеи.
– Я получил пшик! – крикнул Хэван. – Дырку от бублика! Потому что ваши остолопы привыкли размахивать дубиной, вместо того чтобы вести следствие как положено. Девчонку вы повязали мгновенно. Без предварительного расследования. А ведь поскольку она является гражданкой другой системы, вы были обязаны уведомить о своих действиях федеральную систему Дагоры. Вы уведомили? Я вас спрашиваю, вы уведомили?
– Я не знаю, – выдавил сержант, пытаясь проявить остатки твердости, – я не занимался этим делом, это не в моей компетенции…
– Разумеется, – бросил Хэван, источая почти осязаемую ярость. – Потому что вы в принципе не компетентны. Вся ваша местная контора. Девку повязали по приказу какой-то шишки, которую она собралась охмурить. Просто потому, что копы решили сделать большому дяде приятное, да? Свои люди, вы нам, мы вам… Так вот, я скажу, что этому дяде очень крупно повезло. Потому что с утра я направлялся в ваш участок, собираясь подпалить чьи-то задницы. И можете мне поверить, все это драное нашествие неведомой херни лишь мелкая неприятность по сравнению с тем, что я собирался здесь устроить. Если этот большой дядя и ваш начальник сгорели под ударом боевого лазера, то это значит, что им повезло!
Сержант, стоявший навытяжку перед разъяренным Хэваном, побагровел от прихлынувшей к щекам крови. Лэй, вошедший в роль, даже решил немного сбавить обороты, чтобы старикана и в самом деле не хватил удар, – вряд ли в городе осталась служба «Скорой помощи». Поэтому Лэйван сделал вид, что задохнулся от гнева, и медленно выдохнул, как бы пытаясь взять себя в руки. Тим, сметенный волной гнева Лэя к дальнему углу стойки, делал вид, что он лишь случайно оказался здесь. Зато лейтенант, воспользовавшись паузой, подал голос.
– Агент Хэван, – позвал он, подходя ближе. – Приношу вам свои извинения за этот инцидент. Но прошу вас успокоиться. Сложившаяся в городе ситуация требует от нас сохранять спокойствие.
Хэван смерил застывшего сержанта презрительным взглядом и обернулся к лейтенанту, что положил свой шлем на стойку.
– Вы правы, Грег, – примирительно сказал он и медленно вдохнул. – Нам нужно сохранять спокойствие. Сержант!
– Да, сэр, – по-военному откликнулся тот, поедая агента преданным взглядом.
– Приношу вам свои извинения. Вы, конечно, не виноваты в сомнительных приказах вашего руководства. Если впредь у вас появятся ко мне вопросы, задавайте их сразу, без долгих предисловий.
В глазах сержанта промелькнуло нечто похожее на восхищение. Конечно, ему за свою долгую службу довелось получить немало выволочек, и он, безусловно, знал в них толк. Лэй знал, как можно обаять подобных служак, и разыграл выступление как по нотам. И теперь, он в этом не сомневался, сержант будет видеть в нем опасного засранца, а не бестолкового кабинетного копа. Репутацию придется подкрепить каким-нибудь глупым героическим поступком, смертельно опасным, разумеется. Зато после этого сержант пойдет за ним в огонь и воду. Что, учитывая всю эту неприятную историю с войной, очень даже кстати.