KnigaRead.com/

Уильям Кейт - Тактика долга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Кейт, "Тактика долга" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Особенно, – с горькой иронией подумал Алекс, – для развлечений». Это место можно было бы с уверенностью назвать домом ужасов: скелеты и мумифицированные трупы людей, как мрачные часовые, стояли вдоль зала, прикованные кандалами к колоннам. Между колоннами лежал старый истертый красный ковер. Другие, более свежие трупы были развешаны на струнах и медленно раскачивались, как ободранные и кровавые освежеванные туши. Алекс слышал, что люди, подвешенные таким образом, умирали медленнее и мучительнее от удушья, чем если бы они были повешены обычным способом. Какое же страшное чудовище этот Вилмарт!

В дальнем конце зала находилось место для наместника, похожее на трон. Оно располагалось на небольшом помосте. За «троном» возвышался боевой робот, который казался огромным даже в такой большой комнате с высокими потолками. Это был выкрашенный в желтые и черные полосы робот класса «Саранча». Его неожиданное присутствие здесь, внутри помещения, делало его еще более огромным и зловещим.

Когда они подошли к трону, следуя в нескольких шагах позади Фолкера, Алекс увидел еще одно ужасное зрелище. Чуть приостановившись и не в силах вздохнуть, он тронул Макколла за локоть, чтобы обратить его внимание на то, что его так поразило.

– Я вижу их, паррень, – сказал Макколл, продолжая медленно идти к трону по красному ковру, – прринимай это хладнокрровно. Не дай им заметить, что тебя это волнует.

Хладнокровно? Но как? Двое пленников, мужчина и женщина, были приведены в зал для допроса и пыток, где всего в нескольких метрах от них наместник Каледонии Нельсон Вилмарт сидел за своей трапезой. Раздетые догола, со связанными сзади руками и кляпом во рту, они стояли босыми ногами на глыбах льда в полметра высотой. Их шеи были перехвачены петлей из струны, которая крепилась к балке, проходящей над их головой. Пленники не могли пошевелиться, но Алекс заметил, что их глаза были устремлены на него с выражением страдания и мольбы. Женщина уже стояла на цыпочках, стараясь ослабить мертвую хватку петли на шее, дрожа от холода, боли и страха. Алекс сомневался, что ей удастся долго продержаться на быстро тающем куске льда. Мужчина около нее стоял гордо выпрямившись, хотя его босые ноги посинели от холода.

– Ну, майор, – обратился к ним из-за стола Нельсон Вилмарт, – это и есть тот мужчина, о котором вы мне говорили? Ваш старый товарищ по оружию?

– Это тот самый человек, сэр. Позвольте вам представить майора Макколла и его адъютанта, капитана Карлайла. Джентльмены, это Нельсон Вилмарт, наместник Каледонии.

Нельсон Вилмарт был безобразно толстым человеком с болезненным желто-белым цветом кожи, темными маленькими глазками, неряшливыми волосами и расплывчатыми чертами лица, которые почти терялись в складках жира. Стол перед ним был заставлен едой, и он явно получал огромное удовольствие от пищи, жадно поглощая ее.

– Рад познакомиться с вами, джентльмены, – сказал Вилмарт, вытирая жирные губы тыльной стороной ладони. – Карлайл. Наверное, сын командующего знаменитым Серым Легионом Смерти, если я не ошибаюсь?

– Не ошибаетесь, – зло ответил Алекс и, показав пальцем на двух пленников, медленно проговорил: – Вы, садист проклятый! Что, черт побери, все это значит?

– Спокойно, сынок, – тихо проговорил Макколл, – спокойно…

– Вы про этот сброд? – пожимая плечами, удивился Вилмарт. – Их взяли вчера. Они организовали демонстрацию около космопорта, и я решил примерно наказать их в назидание остальным.

Алекс еще раз взглянул на осужденных – мужчину он не узнал, но внезапно понял, что видел эту темноволосую женщину раньше. Это была та самая молодая женщина, которая, стоя на импровизированной трибуне, обратилась к народу там, около космопорта.

– Но, черт побери, вы не имеете права так поступать с людьми!

– Вы так думаете? – спросил Вилмарт. Казалось, он с трудом понимал, что так вывело Алекса из себя. – Как наместник этого мира, молодой человек, я имею определенные права и обязанности. В мои обязанности входит сохранить мир на этой планете для Федеративного Содружества любыми средствами, которыми я владею и которые считаю необходимыми применять. Сюда также входит мой приказ, майор Макколл, предать вашего старшего брата суду за организацию мятежа, нанесение ущерба нормам морали и государственную измену. Думаю, он является главной причиной вашего появления здесь, а не эти двое.

– Что касается моего бррата, – сдержанно ответил Макколл, – думаю, у вас есть какие-то особые интерресы в этом деле, иначе вы не ждали бы так долго. А эти двое прредстали перред судом, пррежде чем попасть сюда?

Вилмарт посмотрел на Фолкера и улыбнулся.

– А вы уверяли меня, что ваш друг хороший человек, майор!

Фолкер усмехнулся в ответ:

– Во многих отношениях хороший, наместник. Если мы выбьем из него эти глупые идеалистические мысли…

Наместник смотрел на Макколла, все еще сладко улыбаясь.

– Вы действительно кое-что можете сделать для нас, майор. Мы слышали, что ваше подразделение скоро будет направлено на Каледонию.

– Ах, вы слышали, слышали, да? – переспросил Макколл с улыбкой, от которой кровь стыла в жилах. – И вы думаете, что Серрый Легион Смеррти поможет спрравиться с местным населением, если Федерративное Содрружество по контрракту напрравит его сюда?

– Они направят ваш Легион сюда, майор, – уверенно ответил за правителя Фолкер, – мы уже почти получили согласие по этому поводу, сразу после того, как попросили Таркад о помощи в связи с угрозой разрастающегося мятежа на Каледонии.

– Тогда не понимаю, чем смогу быть вам полезен, наместник. Я всего-навсего один из офицерров Гррейсона Каррлайла и…

– Ну, не надо скромничать, майор, – сказал Фолкер, – вы третий в командном составе Легиона. А кроме того, вы один из старейших друзей Грейсона Карлайла. Не говоря уже о том, что ваша семья играет важную роль на этой планете. Мы надеемся, что у вас есть кое-какое влияние на родных. А они, в свою очередь, могут оказать большое влияние на жителей Каледонии.

– Значит, вот как вы себе это прредставляете?

Алекс услышал жесткие нотки в голосе Макколла и поймал его мимолетный взгляд, брошенный на молодого человека так быстро, что никто больше этого не заметил. Алекс прекрасно знал, что означает этот взгляд: "Будь наготове!

Следи за мной!"

– Я хотел бы увидеть своего бррата, – заявил Макколл спокойным и ровным голосом.

При этих словах он сделал один шаг вперед… и Алекс тут же почувствовал щелканье взводимого тяжелого оружия, за которым сразу последовало жужжание пришедшей в действие машины. Позади наместника, с двух сторон стоящего за ним робота, поднялись два автоматических пулемета, уставившись дулом на Макколла.

Алекс замер на месте. Они стояли прямо под прицелом восьмиметрового робота. В одной из стен открылась потайная дверь, и три вооруженных солдата быстро вошли в зал, держа ружья на изготовку. Алекс не знал, что произойдет дальше, но скорее всего в этой комнате будет еще одно представление, где главными действующими лицами на этот раз станут они с Макколлом.

XIII

Цитадель

Каледония, пограничная область Скаи

Федеративное Содружество

10 часов 35 минут, 1 апреля 3057 года


Робот «Саранча» изменил положение. Его резко выгнутые назад колени выпрямились, и все тело поднялось еще выше. Автоматические пулеметы, появившиеся из специальных отсеков по обе стороны торса робота, были направлены на Алекса и Дэвиса.

– Не двигаться! – приказал Фолкер.

– Я бы на вашем месте не стал подходить ближе, – добавил наместник, – лейтенант Дейлгрин реагирует очень быстро, когда ему кажется, что моей персоне угрожает опасность. Не так ли, лейтенант?

– Так точно, сэр, – раздался над их головами голос невидимого лейтенанта по внешнему громкоговорителю робота. – Я держу этих ублюдков на прицеле!

– Ну, хоррошо. Теперрь я буду говоррить, а ты внимательно слушай, жиррное гррязное животное, – сказал Макколл, казалось даже не замечавший боевого робота, стоящего в нескольких метрах от него. – Ты освободишь моего бррата, этих двух пленников и вообще всех, кого ты дерржишь в своем поганом доме. Я, со своей сторроны, постарраюсь сделать почти невозможное и успокоить людей в Новом Эдинбуррге. Но я ничего не смогу обещать, если ты не перрестанешь мыть рруки в человеческой кррови! Алекс! Освободи этих двоих!

– Не сметь! – заорал Вилмарт, поднимаясь с кресла. – Да я вас…

– И что ты сделаешь, меррзкий слизняк? Застррелишь меня или, еще хуже, этого паррня? Но когда здесь высадится Серрый Легион Смеррти, не найдется такой силы на Каледонии, которрая помешает им вытопить из твоей жиррной туши несколько килогрраммов лярррда! Даже если для того, чтобы спррятаться от полковника Каррлайла, ты перреверрнешь эту горру верршиной вниз, то вот что я тебе скажу: он все рравно рразыщет тебя и ты прроклянешь день, когда появился на свет! Алекс! Делай, что я тебе сказал!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*